Затем заметил, с каким выражением на него смотрят.
меня до пяти десятков асандусских обогревателей-люкс для продажи здешним
бедным отсталым туземцам. Сейчас я бы отдал свою бабушку за один из них!
сыты, - заметил Вильямс. - Это - Рассел, английский философ, двадцатый
век.
из настоящей кожи. Он задумчиво оглядел группу, ему кое-что пришло в
голову, но он и сам не сразу понял, в чем дело.
было какое-то отверстие в пассажирском отделении. Я заметил, когда мы
падали.
голос из темного угла. Он различил в тусклом свете маленькую фигурку. Его
правая рука была на перевязи, а на лице - уродливый шрам.
парень звал вас "Уолтер". - Он оглянулся по сторонам. - А где этот ваш
друг, такой здоровый парень...
Колетта. - Свет потух, но я уверена, это был он. Конечно, это не в... -
она осеклась. - Интересно, откуда он взялся?
перед тем, как он потерял сознание.
полусмерти... как черт там возник.
спасательном наряде. Кто из них президент компании?
почувствовал, что подпадает под его влияние... Нет. Это должно быть его
преимуществом. Он отвернулся, а она, должно быть, почувствовала его
нервозность.
сказала она сочувственно. Ясно, что она действительно хотела его
подбодрить. И шишка на затылке как будто подтверждала ее правоту.
я сказал тогда.
она сказала явную неправду.
внешнего вида. Главное для него - тепло. Хотя, может, и не так, как для
Колетты дю Кане. Он оглянулся.
Кстати, он вас втащил сюда... то стало ясно, что это настоящее убежище.
Здесь можно сохранить тепло, укрыться от ветра. Припасы на случай аварии
вон в том погнутом ящике сзади. К счастью, они уцелели. Он немного
перекусил и ушел наружу. Пока не возвращался.
он смущенно стал запихивать ее обратно.
с собой один из излучателей, а у меня остался другой. Он наказал, чтобы я
подавлял любые антиобщественные проявления нашего противника, - он показал
на мрачного Уолтера.
ему было еще холоднее, чем Этану. В нескольких рубаках и пончо из запасов
лодки, он имел странный вид и был похож на толстую лягушку. Но пончо,
видимо, не совсем подходило к этой температуре. И Уолтеру было скверно.
лучше, точно сшитая в ателье. Ясно, похитители не собирались морозить их
до смерти. На Вильямсе, наверно, одежда самого Уолтера. О жутком
происхождении своей он уже знал.
совести пожелал этому типу с поврежденной рукой. Только подумать, что с
ними могло произойти из-за этого идиота...
на дю Кане - их собственные, то во что одет Септембер? Похоже, он вышел
н_а_р_у_ж_у_ без пальто? Если только у похитителей не было лишнего
костюма, что едва ли вероятно. Однако это трудности Септембера. Сейчас
есть и более важные вещи, о которых стоит подумать.
километрах к юго-востоку от "Медной обезьяны". Из-за всяких поганых
проволочек и плохого топлива мы попали в поле взрыва, который мы
подготовили на "Антаресе". Мы сбились с курса. Я не знаю, как там
сработали все эти компьютеры и прочее, но мы сейчас на половине расстояния
от рассчитанной точки приземления. И наши шансы выбраться отсюда не стоят
гроша.
хотел. Он сразу замолчал и отодвинулся в угол.
после нашего отлета, - со знающим видом прокомментировала Колетта. - Так
как после нашей посадки и отлета не поднялась тревога, они, видно, это
предусмотрели. Наверно, это был маневр, чтобы убедить спасателей, что в
той секции все, и особенно мы с папой, взлетели на воздух.
безопасно провели бы свое дело. И никакой ответственности. Славно
придумано. Если бы кто-то появился тогда в этой секции, ему бы не
поздоровилось. - Он зло взглянул на Уолтера, который его проигнорировал.
собственный план и не уложились. Они бы и вовсе не выбрались, если бы
папа... - она передернула плечами.
спасение вашей жизни.
замечательно. Но быть богатой и чтобы над тобой смеялись...
операции гландов. Врачи говорят, ничего не поделаешь. - Она надменно
отвернулась. - Смотрите, не замерзните.
планировали никого взрывать. Потому я и не пристрелил вас двоих, когда вы
сунулись в лодочный отсек. Если бы спасатели нашли тело кого-то из вас или
куски тел, они поинтересовались бы, почему же нет их останков - он показал
на дю Кане. - А Котабиту и другим нужно было исключить случайности. Да,
нам нужна была уверенность. А сейчас, - заключил он обреченно, - есть
уверенность, что мы все замерзнем насмерть.
со всей твердостью, на которую был способен. - Да и, думаю, не так все
плохо. Кто-нибудь проверял пульт на лодке?
можно поверить.
мрачно подсказал Вильямс, - не говоря уже о межконтинентальных средствах.
сотни километров от человеческих селений, с полярным климатом, трудным
даже для моржей, в котором помощи можно было ждать только друг от друга.
Хуже того, обнаружить их лодку могут лишь случайно, и никто не собирается
их искать, их считают погибшими, включая партнеров Уолтера, ожидавших
около поселка.
хотелось бы. Да, ближайшие перспективы, как видно, не греют. Ни в каком
смысле. Но он не привык сидеть и ждать, когда к нему придут покупатели.
Эта привычка, по счастью, осталась. Он решил совершить прогулку -
разогреть кровь, отвлечься и осмотреться.
очки. Свет сразу стал тусклее. Он нащупал ручку дверцы, повернул,
дернул... никакой реакции. Снова дернул.