read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



-- Кастелы? -- Теперь Блейд тоже напряженно всматривался в лесной полумрак, но не мог обнаружить ничего.
-- Кастелы. Охрана или засада -- так, на всякий случай.
-- Хм-м... Ты полагаешь, они вспугнули рыжих прыгунов? Я половину дня бродил по лесу -- еще до встречи с вами, за Иллимой, -- и ни птицы, ни хатти не обращали на меня внимания. Один даже стал играть со мной.
-- Это потому, что ты не охотился. Звери чувствуют намерения человека, Талса. Возьми духовую трубку, стрелы, нож и дротик и прогуляйся в лес за плодами -- ты можешь встретить целое стадо онкатов, и они не убегут от тебя. А потом иди безоружным, но с желанием раздобыть свежего мяса -- я не увидишь ни одного.
-- Значит, кастелы охотятся?
-- Конечно. Им же надо что-то есть! У хатти красивая шкурка и неплохое мясо.
-- Хорошо, ты меня убедил. Что станем делать?
-- Спросим у младшего, -- Миот сделал знак Панти
-- Я бы... -- выхватив клинок, парень яростно полоснул воздух.
-- Если их пятеро, можно и так. А если больше? Вряд ли стават охраняет только одна пятерка. Что скажешь ты, Талса?
Блейда мучило любопытство. Он должен взглянуть на эти руины, над которыми Арисо вытряхнул целый мешок своей благодати! Пусть там уже нет магических даров, но хоть камни-то остались!
Он ударил кулаком по ладони.
-- Надо выследить охрану и перебить из духовых трубок!
-- Нет, -- искатель покачал головой. -- У тебя свои обычаи, у нас -- свои. Нельзя убивать людей с помощью яда.
-- А уничтожить целый род можно? Увести малых детей, вырастить из них воинов, которые добьют остатки собственного племени?
Миот, казалось, был смущен. Задумчиво потирая подбородок, он уставился в землю и после долгой паузы пробормотал:
-- Пойми, Талса, фра бьются честно... и всегда бились честно. Мы можем идти в стават или не идти, но стрелять в спины кастелам не будем.
-- Ладно, пойдем! Только позволь мне руководить осадой.
Искатель угрюмо кивнул и двинулся вперед. Они миновали рощицу трубчатых деревьев, выросших на довольно крутом косогоре, к Блейд почувствовал знакомый приторный аромат. Кусты! Такие же кусты с мелкими и пахучими желтыми цветами, как на обрывистом берегу Иллимы! Вероятно, они предпочитали каменистую почву; зги заросли тянулись вверх по склону до нагромождения бурых гранитных глыб, за которыми на пятисотфутовую высоту поднимались неприступные скалы.
-- Предгорья Тарвала, -- коротко пояснил Миот. Хребет недалеко, но мы его не увидим.
Блейд кивнул; тут над ними нависала скалистая стена, а в лесу вид на горы заслоняли деревья. Сейчас, однако, он больше интересовался зарослями. Эти высокие кусты с парфюмерным запахам напоминали сирень и росли довольно плотно; прекрасное место для засады, неожиданной атаки и притворного бегства.
-- Где стават? -- спросил он, разглядывая подножия скал. Они казалась монолитными и гладкими; нигде ни трещин, ни расселин, в которых мог бы скрываться вход в пещеру.
-- Дальше. Надо пройти немного к востоку.
Путники тронулись вдоль опушки, поглядывая то на молчаливый лес, то на утесы и синевшее над ними небо. По земному счету было часа три пополудни, и Блейд рассчитывал, что они успеют очистить и осмотреть стават еще до вечера. Конечно, если его охраняет целая армия, придется отступить, но ему казалось, что стражей будет не больше десятка.
Внезапно каменная стена справа раздалась, образовав довольно глубокую впадину, округлую, симметричную, с гладкими краями. Она выглядела словно альков двухсотфутовой ширины, выбитый в бурых скалах, небольшой водопад сбегал вниз, наполняя квадратный бассейн, над которым склонялись три дерева со странной, почти фиолетовой листвой. Рядом с бассейном стоял дом.
Блейд замер, разглядывая его со все возрастающим изумлением. Просторное двухэтажное белое здание, сложенное из гладко отшлифованных мраморных плит, напоминало заброшенную виллу где-нибудь на юге Италии. Вдоль обоих этажей шли открытые террасы, широкая лестница вела на плоскую кровлю, уставленную невысокими каменными цилиндрами возможно, остатками колонн или статуй. Еще одна лестница, всего с десятком ступенек, поднималась к террасе первого этажа, один край ее покосился, ограждающий каменный парапет рухнул. Справа к дому примыкали руины непонятной постройки, от которой остался лишь проржавевший металлический каркас изогнутые балки торчали над грудами земли, словно ребра гигантского кита. Перед невысокой центральной лесенкой горел костер, рядом была сложена груда хвороста. Вокруг огня в ленивых позах развалились семеро мужчин в кожаных туниках -- видно, отдыхали, болтая и прикладываясь к объемистым флягам. Восьмой торчал на крыше, бдительно озирая заросли; у пояса его покачивался топорик, копье лежало на одном из цилиндрических камней.
-- Дом? Не пещера? -- приподняв брови, Блейд обернулся к старшему фра. Тот неопределенно пожал плечами.
-- Ставаты бывают разные. Иллурский находится в пещере, а этот и в самом деле напоминает жилище человека. Я повидал их немало, восемь или десять, наших и чужих, и все они не похожи друг на друга.
-- Ладно, об этом мы еще поговорим. -- Блейд сбросил на землю сумку. -- Сейчас займемся кастелами. Как ты думаешь, все здесь?
-- Нет. Должны быть две или три пятерки... скорее, три. Видишь, один дозорный и семь воинов на страже. Еще столько же наверняка отсыпаются в ставате.
-- Но это не засада. Они стерегут дом открыто.
-- Какая разница? -- Миот снова пожал плечами -- Пятнадцать человек... Нам с ними не справиться, Талса.
-- Ну, смотря как взяться за дело. -- Блейд отстегнул ножны, чтоб не путались в ногах, и вытянул меч. -- Смотри, заросли кончаются в тридцати шагах от лестницы, дальше идет двор... мощеный камнем, если не ошибаюсь?
-- Да. Старые каменные плиты.
-- Что будет, если наш Панти сунется туда? Не к самому ставату, конечно, а лишь выглянет из кустов?
-- Хм-м... Я полагаю, кастелы устроят славную охоту.
-- Без трубок и отравленных стрел?
-- Разумеется.
Блейд повернулся к юноше и стиснул его плечо.
-- Ты хорошо бегаешь, Панти?
-- Неплохо. Но я предпочитаю не бегать, а сражаться.
-- Когда врагов слишком много, ноги -- главное оружие. Мы с Миотом встанем вон там, посередине зарослей. Ты должен подвести кастелов под удары наших клинков. Проскочишь между нами, сразу оборачивайся и руби. Понял?
Юноша кивнул. Глаза его горели от возбуждения, синие перья торчали на голове будто воинственно приподнятый хохолок.
-- Если все ясно, тогда поползли.
Опустившись на землю, Блейд двинулся вперед, осторожно лавируя меж кустов. Каждый противник имел свое слабое место, и, выбрав верную тактику, его можно было поразить нежданным и смертоносным ударом. Конница оказывалась бессильной перед фалангой, фалангу обращал вспять плотный огонь из катапульт, катапульты полагалось сжечь, засыпав огненными стрелами, лучников же устрашить конной атакой. Впрочем, смотря каких лучников -- настоящие лучники всегда являлись серьезной проблемой.
Но тут, к счастью, лучников не было. Семь человек, попивавших вино у костра, а значит, нетвердых на ноту... да еще семь, которые выскочат на свет Божий спросонья... Индейская война -- лучшее, что можно было противопоставить им; обман, ловушка, неожиданный удар, стремительность.
-- Здесь, -- прошептал Блейд, поворачиваясь к искателю -- Встань за тем кустом, Миот. Панти, запомни место! И постарайся не получить дротик в спину!
Юноша кивнул и ужом прополз мимо него. Блейд поднялся, помня о наблюдателе на крыше и стараясь не качнуть ветви. Миот уже стоял напротив, ярдах в трех, сосредоточенный и спокойный; меч он держал двумя руками, положив лезвие на плечо. Отсюда они не могли видеть здание, но оба чуяли запах дыма, едва заметный в опьяняющем цветочном аромате, и различали неотчетливое бормотанье людских голосов. Панти двигался совершенно бесшумно.
Внезапно от ставата долетел резкий крик, тут же сменившийся возбужденным гулом и звоном оружия. Фра, поймав взгляд Блейда, усмехнулся и кивнул; сейчас он был похож на хищную птицу, распустившую когти над застигнутой врасплох жертвой. Кусты затрещали. Панти промчался мимо, прикрывая лицо ладонями с растопыренными пальцами, увидел своих, резко затормозил и мотнулся влево, выхватывая меч.
Можно не спешить, отметил Блейд про себя, прислушиваясь к звукам в зарослях -- кастелы ломились сквозь кусты, будто стадо носорогов. Он пропустил четверых, мигнув Миоту на их спины, потом ударил пятого ногой в живот и, резко выдохнув, вогнал клинок в диафрагму шестого. Последний воин успел замахнуться топором, но меч перерубил ему кисть и наискось опустился на плечо, рассекая ключицу и ребра.
Блейд стремительно обернулся. Один из кастелов лежал в траве с раскроенным черепом, другой с трудом отбивал секирой юркий клинок Миота; еще двое наседали на Панти. Воин, которого он ударил в живот, не проявлял признаков жизни, не то был в самом деле мертв, не то потерял сознание. Ткнув его мечом, Блейд вырвал из мертвой руки кастела дротик и размахнулся. Он целил противнику Миота в шею, но попал ниже, под правую лопатку, пробив тело почти насквозь. Воин захрипел, запрокидывая голову и слепо шаря перед собой руками, старший фра, тут же оставив его, ринулся на помощь Панти. Странник поспешил за ним. Их клинки свистнули в унисон, и два последних преследователя рухнули на землю.
-- Все? -- Панти с ошеломленным видом уставился на груду трупов. -- Все, клянусь клыками Калхара!
-- Не все, -- Блейд выдернул из спины мертвеца дротик и подобрал второй; глаза его яростно сверкали. -- Не все, парень! Меньшая половина. Так... -- он огляделся. -- Я видел четыре топора и три дротика. Где же третий?
Третий дротик был уже в руках Миота.
-- Как возьмем остальных? -- спросил он, хищно усмехаясь.
-- Быстротой и натиском. А потому -- вперед!
Они помчались к ставату, уже не поминая про осторожность. Блейд полагал, что часовому на крыше не удалось разглядеть побоище, скорее всего, ему казалось, что соплеменники ловят беглеца -- либо, завершив охоту, тащат его во двор. Вероятно, так оно и было. Подобравшись к последним кустам, странник обнаружил, что пятерка кастелов неторопливо пересекает двор, а страж, приставив ладонь ко лбу, всматривается в заросли. Пятеро воинов -- пара с копьями, остальные с топорами -- растянулись на добрый десяток шагов и явно не спешили; на лицах у них застыло раздражение. Еще двое, сонно потягиваясь, стояли на террасе, прислонив секиры к обломкам балюстрады
-- Миот! Сначала -- копьеносцев!
-- Разумеется, Талса!
Дротики коротко прожужжали в теплом послеполуденном воздухе. Бросив последний снаряд, Блейд перепрыгнул через корчившиеся на каменных плитах тела и занес меч. По лезвию клинка струилась кровь, глаза странника сверкали, как угли, губы растянулись в жестокой ухмылке. Сейчас он не ощущал себя ни Ричардом Блейдом, полковником секретной службы Ее Величества, ни представителем высшей цивилизации, исследующим этот архаичный мир, ни даже Талсой, посланцем могущественной бартайи со звезд, он был машиной убийства, смертоносным роботом, чьи руки резали, кололи, рубили человеческую плоть, беззащитную перед острой сталью. Его меч опустился, поднялся и опустился вновь
-- Панти! Подбери дротики!
-- Сделано, Талса!
Теперь они, все трое, не спеша двинулись к ставату. Воины на террасе застыли, раскрыв рты и ошеломленно взирая на пять трупов, валявшихся во дворе, страж, следивший за стремительной схваткой с кровли, сбежал вниз и остановился на последней ступеньке, выставив перед собой копье. Он с ужасом глядел на смуглого гиганта с обагренным кровью мечом, что-то шепча трясущимися губами.
Этот взгляд словно отрезвил Блейда. Чувствуя, как горячка боя покидает его, он медленно обвел глазами стават. Должно быть, когда-то усадьба выглядела весьма внушительно, но сейчас на ней, на всех постройках и даже на окружающем ландшафте лежала печать запустения. Мраморные плиты, слагающие основное здание, потрескались и потеряли блеск; ступеньки лестниц перекосились; под кровлями террас черными провалами зияли окна, некогда изящные резные балюстрады превратились в груды камней, щели между квадратными плитами во дворе заросли травой. Бассейн сохранился лучше, в его южной стене был прорезан желоб для стока воды, откуда брала начало небольшая речка. Мостик, перекинутый через нее, был давно сломан, но с одной стороны сохранились перила и часть парапета, украшенного чудесными металлическими узорами. Безжалостное время, ветер, вода и джунгли успели хорошо поработать здесь, однако стават еще стоял, сопротивляясь неизбежности. Сколько столетий пронеслось над ним? Пять? Десять? Или больше?
Покачав головой, странник перевел взгляд на кастелов. Они, казалось, пришли в себя и были готовы к бою и смерти: смуглые липа посуровели, в глазах появился угрюмый блеск. Сейчас, как никогда раньше, было заметно, что эти люди принадлежат к той же расе, что и фра. Такие же темные волосы, удлиненные овалы безбородых лиц, гладкая, почти без морщин, кожа, невысокие крепкие фигуры, застывшие в ожидании...
-- Что будем делать с этими? -- Блейд повернулся к Миоту. Тот, словно выбирая цель, раскачивал дротик.
-- Убьем, вероятно. И отправим к бото -- вместе с их приятелями.
-- Я бы их отпустил. После некоторых переговоров.
-- Какие могут быть переговоры с ними? -- Панти шагнул вперед, тоже поднимая дротик. -- Клянусь Арисо, я...
-- Решает Талса, -- оборвал юношу Миот. -- Стой на месте, ученик!
Блейд повелительным жестом вытянул клинок к террасе.
-- Бросьте оружие! Живо! -- Он заметил, что воины поглядывают на заросли, и усмехнулся. -- Не надейтесь, оттуда никто не придет на помощь. В тех кустах только семь трупов.
Секиры звякнули о камень. Кастел, стоявший у лестницы, тоже бросил копье.
-- Так, хорошо. Я отпущу вас живыми, если вы отнесете послание Брину, своему вождю.
-- Брину, великому дзу, не нужны послания врагов, -- буркнул копьеносец. -- Он не вступает в переговоры с фра.
-- Я -- не фра. Разве ты этою не видишь, воин?
-- Ты бился вместе с ними. Ты уничтожил наших людей. Значит, ты -- фра.
-- Повторяю, я не фра, не кастел и не тейд! Я -- Талса, пришелец со звезд, посланник могущественной бартайи, перед которой ваш великий Брин -- ничто!
Кастел криво усмехнулся.
-- И чего же хочет посланник могущественной бартайи? Курган, сложенный из голов кастелов?
-- Тупые головы мне не нужны. Передашь Брину. кастелы должны уйти из Иллура. Уйти насовсем, и не появляться на левом берегу реки! А чтобы ты получше запомнил мои слова, возьми вот это...
Блейд вытянул сухую ветвь из груды хвороста и поднес к ней ладонь. Секунду-другую дерево тлело, потом яркий язычок пламени лизнул кору, и факел запылал.
-- Вот! -- шагнув к копьеносцу, он сунул ветвь в его дрожащие руки. -- Скажи Брину. Талсе послушны сталь и огонь. Я принесу вам и то, и другое, если через месяц на левом берегу Иллимы останется хоть один воин из рода Кастелов!
-- Дзу... -- выдохнул копьеносец. -- Дзу!
Оторвав взгляд от факела, он посмотрел на соплеменников -- те, смертельно побледнев, шептали заклинания.
-- Теперь убирайтесь! Все трое! Или, клянусь печенкой Калхара, я спалю вас живьем!
Копьеносец, швырнув на землю горящую ветку, словно огонь уже добрался до его рук, побежал к зарослям, двое остальных бросились за ним. Когда затих топот тяжелых сандалий, Миот произнес:
-- Кам! Хорошо! Они сильно напугались. Люди опасаются дзу больше мечей и копий. Дзу может забрать разум.
-- У них нечего забирать, -- Панти, весело оскалив зубы, подбросил вверх дротик. -- Славно ты над ними подшутил, Талса!
-- Я не шутил, -- взгляд Блейда оставался строгим. -- Я не шутил, Панти! -- Он положил руку на плечо искателя. -- Скажи, я могу осмотреть этот стават?
-- Конечно. Мы с учеником будем внизу. Попробуем найти что-нибудь полезное.
Они скрылись в темном проеме входа. Панти, перешагнув порог, обернулся; в его темных глазах застыло почтительно-восторженное выражение. Придется, решил Блейд, изобрести еще пару трюков, чтобы не разочаровать парня.
Он медленно двинулся по лестнице на крышу, все еще размышляя над реакцией кастелов и молодого фра. Этот фокус с огнем, подкрепивший его угрозы, явно вселил в людей Брина благоговейный ужас. Неплохо, совсем неплохо! Пусть пройдет слух о том, что в Иглстазе появился новый могущественный дзу, пришелец со звезд! Это облегчит дальнейшие контакты... и с врагами, и с друзьями.
Как жаль, что Лейтон отправил его в очередное странствие без телепортатора! Можно ли представить более сильную магию, чем та, что способна растворить в воздухе стрелу, камень, вражеский клинок -- вероятно, и самого врага? Да, с телепортатором в Иглстазе он был бы настоящим чародеем... Правда, ТЛ-2, вторая модель, работал весьма неустойчиво и сыграл с ним дурную шутку в Зире, однако в Таллахе все прошло превосходно! Впрочем, Лейтон так не считал, по его мнению, два эксперимента, удачный и неудачный, свидетельствовали, что телепортатор нуждается в доводке. Возможно, старик прав, подумал Блейд и подавил вздох сожаления.
Он находился на крыше. Странные камни, которые казались ему основаниями колонн, были полыми внутри, в некоторых еще темнела окаменевшая почва. Он быстро шагнул к краю и уставился на ржавый металлический каркас рядом с домом -- под изогнутыми балками тоже громоздились кучи земли, вероятно, не раз перерытой искателями фра и кастелов. Очень похоже на оранжерею... А эти полые мраморные цилиндры на крыше -- просто кадки для растений... Кто же тут жил в незапамятные времена? Ученый ботаник? Фермер? Или просто любитель цветов?
Блейд спустился на террасу и обошел второй этаж. Комнаты с растрескавшимися стенами были абсолютно пусты, если не считать пыли, песка и птичьего помета. Один песчаный холмик в углу вызвал его подозрения, поворошив его мечом, Блейд обнаружил несколько маленьких дисков. Они оказались размером с миотов никер-унн, но в остальном не походили на него. Эти диски были плоскими, полупрозрачными и разноцветными; в глубине просматривался некий рисунок, напоминавший спираль. Монеты? Украшения? Нечто более сложное? Ему почудилось, что когда-то он видел такие кругляши. В Азалте? Там монеты штамповали из разноцветной пластмассы... Он покачал головой. Нет, этот материал не был похож на пластик, скорее, на очень прочное стекло.
В комнатах первого этажа было гораздо больше мусора, битого камня и земли. У стены обширного помещения, которое Блейд счел холлом, громоздились кучи тонких веток с пожухлыми листьями, прикрытые плащами. Вероятно, здесь спали кастелы, охранявшие стават -- вот только было ли что стеречь? Казалось, усадьбу обобрали дочиста еще в древние времена.
Миновав холл и короткий коридор за ним, Блейд увидел двух фра, копавшихся в груде мусора. Миот поднял к нему огорченное лицо.
-- Ничего! Ничего полезного! Песок, птичий помет да всякая дрянь, в которой не осталось и капли Силы! Вот, погляди, -- искатель поднял пятидюймовый обрывок веревки или провода. -- Частица ол-ста, Щита Арисо, о котором я тебе рассказывал. Могучий талисман, когда целый! Но это... -- он пренебрежительно отбросил проводок. -- Ни риго, Колец Силы, ни кристаллов харр, ни тарна... даже ратаа, стрел Магического Света, и тех нет!
-- Похоже, это здание опустело очень давно, заметил Блейд. -- Что можно тут найти?
-- Ты не прав, Талса, -- Миот встал, отряхивая кильт; Панти устроился на корточках рядом с ним. В благополучные времена я и другие искатели фра часто бывали в этом ставате. Никто не уходил без дара Арисо! Тут все выглядело иначе... стояли сиденья, ложа из вечного металла... еще такие... такие странные... -- он неопределенно повел руками. -- Ну, словно кусты из трубок... они светились по ночам... Проклятые кастелы! Все исчезло! -- искатель со злостью пнул кучу мусора.
-- Вам стоило подчистить свои закрома еще до них, -- Блейд отвернулся, скрывая улыбку.
-- Арисо не любит жадных... Запомни это, Панти! -- Миот хлопнул своего ученика по плечу. Если он послал тебе малый дар, ратаа или никер-унн, можешь поискать еще. Но при большой удаче надо сразу уходить. Мы так и делали...
-- А если не уйдешь?
-- Тогда удача обернется насмешкой. Не всегда у искателя хватает Силы, чтобы оживить талисман, но бартайя может это сделать... или не может, если на то нет воли Арисо.
-- Значит, Брин, обобравший ваш стават, перегнул палку? Он не сумеет использовать талисманы, которые тут украл?
Миот раздраженно повел плечами.
-- Откуда мне знать? Он -- дзу, и служит Калхару, а не Арисо.
-- Ладно, приятель, не огорчайся, -- Блейд раскрыл ладонь, протягивая фра горсть разноцветных дисков. -- Погляди, что я нашел наверху. Может, это тебя утешит.
-- Вряд ли... -- Миот взял диск с оттенком сочного изумруда, повертел перед глазами. -- Такие кружки любят тейды... носят, как украшение... Но магии в них не больше, чем в этих перьях, -- искатель коснулся своего головного убора.
Они вышли во двор, покинув сумрачные комнаты ставата; Панти сбегал в заросли, принес дорожные сумки, затем начал перетаскивать трупы кастелов, сваливая их на берегу речки, где велел учитель.
-- Здесь мягкая почва, -- пояснил Миот, -- легко вызвать бото...
Он простер рука над грудой мертвых тел, и земля разверзлась. Один за другим кастелы скользили в черный провал,, в объятия Подземного Стража, превращавшего трупы в синеватый дымок; его струйки тянулись вверх, к вечернему небу, унося души погибших в царство светлого Арисо. Над ставатом Тарвал царила тишина, и лишь погребальный звон водопада, чистый и грустный, провожал воинов в последний путь. Одиннадцать тел беззвучно исчезли в пасти бото. Последнее, пробитое дротиком навылет, секунду раскачивалось на краю ямы -- видно, наконечник цеплял землю. Наконец и оно рухнуло вниз; затем края провала сошлись, оставив в траве темное выжженное пятно.
-- Ты мечешь дротики не хуже, чем рубишься на мечах, -- задумчиво произнес Панти, поднимая глаза на странника. -- Это тоже магия, Талса?
-- Нет, парень. Только верный глаз и твердая рука. Они надежней любого колдовства.
-- Наверно, ты прав, -- юноша кивнул. -- Даже эсс можно метнуть только однажды, а твое умение всегда с тобой.
-- Эсс?
-- Да, Жало Смерти. Магические дротик с черным острием, который всегда летит в цель.
-- Эсс? Ты сказал -- эсс?
На миг перед Блейдом возникла широкая лесная прогалина, стадо животных, похожих на оленей-карибу, он сам -- с чудесным дротиком-эссом в руках, и смуглая насмешливая физиономия Джейда, Кей Олсо Джейдрама, черноволосого странника из звездной империи паллатов оривэй. Потом мелькнуло женское лицо -- совсем юное, с алыми сочными губами и золотистыми точечками в карих зрачках, Фра Лилла, дочь Фра Лайаны? Нет, Калла... подружка по скитаниям в лесах Талзаны... В том мире его тоже звали Талзаной... Талзана, Пришелец из Леса... Талса, пришелец со звезд...
Он стиснул виски в неистовом желании вспомнить.
ГЛАВА 6§
Подземный тоннель остался позади. Томительно- долгий переход в недрах горы почти не запомнился Блейду; он механически переставлял ноги, шагая за провожатым, молчаливым и стройным воином фра. Воин нес факел, и огненный яркий язык медленно плыл над его головой, озаряя низкие своды пещеры. Откуда-то слева доносился гул и грохот Иллимы, пробивавшей скалы в своем неудержимом стремлении к морю; ее оглушительный шум не давал говорить, но это только радовало странника.
Мощный монотонный рев подземного потока словно отгораживал его от мира, в котором он сейчас пребывал. Странствия в джунглях Иллура уходили в прошлое, таяли белые камни ставата Тарвал, двухдневный путь к тайной пещере, что вела в горное убежище фра, сжимался до секунды. Словно во сне Блейд видел черную гладкую поверхность утеса, гигантский водопад, низвергавшийся на равнину из темного провала, крохотные фигурки стражей, вынырнувших из неприметной расселины, узкую щель входа, огни факелов, пляшущие во мраке. Все это исчезало, подергивалось туманом, отодвинутое иной реальностью -- тихим озером в лесах Талзаны, ее равнинами, скалами и горами, такими похожими и непохожими на равнины, скалы и горы Майры.
-- Талса! -- звонкий голос Панти прервал его думы. -- Очнись! Мы уже в ущелье!
Блейд поднял голову, огляделся. Они шли вдоль левого берега Иллимы, прорезавшей в скалах глубокий каньон. Его стены вздымались на тысячу футов, река плавно текла меж ними, негромко перезванивая на перекатах, и исчезала в темном жерле подземного русла. Рядом чуть заметной трещинкой виднелось отверстие тоннеля; там стояли два стража с факелами и глядели вслед путникам.
-- Ночевать будем в гроне, -- с радостной уверенностью продолжал Панти. -- В нашем гроне меж двух рек, за высокими скалами, под надежной защитой. Ты придешь в мой дом, Талса, ты увидишь моего отца, фра Сенду, мою мать, фра Риталу, ты будешь есть мясо, пить вино и любоваться снежными вершинами Тарвала... Очнись же, Талса!
-- Оставь его в покое, непоседливый хатти, строго произнес Миот. -- Время мяса и вина впереди; сейчас -- время раздумий. Разве ты не видишь, что Талса размышляет?
Талса, Талзана, Пришелец... Теперь Блейд мог свести воедино слова на певучем оривэе и столь же музыкальном, но искаженном временем, наречии Майры. Анемо сай -- анем са -- не знаю... Дэур ученый, хранитель знаний, и дзу -- колдун... Палустар -- ол-ста -- защитный силовой экран... Тарон тарна -- универсальный браслет связи... Ринго риго -- миниатюрный лазер в форме перстня... То, что было для паллатов обычным инструментом, предметом обихода, превратилось в магический талисман. Хранителя знаний сменил колдун; арисайя, морально-этическое понятие, определявшее ценность личности в мире паллатов, стало добрым богам Арисо; Защитники, следившие за порядком в необозримой звездной империи, вспоминались в легендах как племя беловолосых великанов... Как это произошло? Когда? Почему?
Три года назад, во время своего десятого странствия, он попал в лесную страну, безлюдную, благодатную и приветливую, тихо дремавшую под теплыми голубыми небесами, фактически то была его первая экспедиция с телепортатором, с моделью ТЛ-1, которую Блейд называл Стариной Тилли; он должен был проверить и откалибровать ее, попутно завершив некие поиски. Вскоре выяснилось, что Тилли работает превосходно. Одним усилием воли Блейд мог легко переслать в приемную камеру телепортатора, расположенную под башнями Тауэра любой предмет весом до ста фунтов; при известном напряжении -- даже до двухсот или трехсот. Листья, ветки, камни, плоды... К сожалению, ничего более ценного ему не попадалось.
Вскоре он вышел к озеру, напоминавшему ожившую мечту о стране фей. Синяя гладь воды среди изумрудных холмов, широкий луг с мягкой травой, золотые пляжи... Там были люди, мужчина и две женщины, смуглокожие, черноволосые и прекрасные, первые обитатели местного Эдема, которых он обнаружил за время странствий. Аборигены не проявляли агрессивных намерений; более того, они встретили появившегося из леса нагого великана на редкость приветливо и дружелюбно.
Случилось, однако, невероятное -- он не понимал их языка! Это было странно, странно и поразительно! Хотя Лейтон не мог до конца объяснить процесс перестройки нейронных связей, позволявший Ричарду Блейду путешествовать в мирах Измерения Икс, практическим следствием этой ментальной трансформации всегда было полное и нераздельное слияние с новой реальностью. Он понимал язык аборигенов. Всегда! Во всех мирах, кроме этого зеленого рая!
Туземцы -- тогда он считал их туземцами -- тоже его не понимали. Похоже, им казалось, что пришелец -- местный охотник, который случайно набрел на их тихое озеро, вынырнув из лесных дебрей. Они так и прозвали Блейда -- Талзана, Пришедший из Леса; он же, в свою очередь, адресовал это звучное имя миру, куда его забросили совместные усилия судьбы и лорда Лейтона.
Талзана в мире Талзаны, -- А также -- Джейд, малышка Калла и красавица Саринома, зрелая и сочная, как плод манго... Вскоре он начал понимать их; сначала -- сотню обиходных слов, потом больше. Эта люди охотились, готовили пищу на костре, болтали, плескались в озере и занимались любовью, но они не были примитивными туземцами. Они принадлежали миру, который Блейд не мог понять и осмыслить, хотя их звездная империя раскинулась в той же Галактике, где сияла скромная желтая звезда -- земное Солнце.
Одно это уже говорило о многом. Галактика, огромный звездный континент, могла породить множество цивилизаций, более развитых, чем земная; их представители могли обладать высокоразвитой технологией, позволяющей путешествовать среди звезд; наконец, они могли даже посещать Землю. Подобный факт означал бы лишь то, что Галактика не мертва, но полна жизнью, активной, деятельной, простирающей свои руки на сотни и тысячи парсеков, стремящейся изучить и понять законы Вселенной. Однако миры Измерения Икс находились не в земной Галактике, не в Магеллановых Облаках и не в туманности Андромеды; они были порождением иного континуума, иного пространствавремени, иной реальности. И если Джейд, Калла и Саринома, представители народа оривэй, одной из рас содружества паллатов, очутились в Талзане, значит, их цивилизация обладала средством, позволяющим проникать в эти иные реальности. Лорд Лейтон не был монополистом!
Блейд не сразу пришел к этому открытию. Он видел, что его новые друзья используют простые, но на редкость эффективные устройства, совершенно невероятные с точки зрения земной технологии. Их набор был весьма ограничен; ситуация выглядела так, будто туристы, пожелавшие отдохнуть в девственной идиллической стране, прихватили с собой не только посуду, одежду и спальные мешки, но и фонарики, фотоаппараты, оружие и радиоприемник. Конечно, артефакты, действие которых он мог наблюдать, не походили внешне на электрические фонари, транзисторы или пистолеты, но выполняли те же функции защита, освещение, связь.
Вечерами в хижинах оривэев горели холодным пламенем тонкие стержни размером с карандаш лучинки ра-стаа; Джейд охотился на местных оленей с дротиком-эссом, не знавшим промаха; кольца-ринго могли исторгнуть сокрушительный поток энергии, а пояса-палустары -- создать силовое поле, через которое не проникали ни пуля, ни камень, ни стрела. Еще у Джейда имелся тарон, устройство связи в виде браслета, позволявшее вызвать помощь, вскоре такая необходимость возникла.
Блейд узнал немногое о социальной структуре паллатов. Вероятно, оривэй являлись базовой расой этого сообщества, включавшей две генетические ветви: темноволосых и смуглых оривэев-лот и оривэев-дантра, более светлых, с золотистыми волосами. Существовали, однако, и другие народы, не то произведенные от базовой расы в результате генетических экспериментов, не то имевшие вполне самостоятельное происхождение; каждый из них занимался вполне определенной деятельностью, сообразно своим устремлениям и физиологическим особенностям. Деталей Блейд не знал. Кроме трех представителей ветви лот и двух Защитников, явившихся им на помощь, ему не встретилось в Талзане ни одного паллата.
Зато он твердо уяснил, что оривэй питают почти необоримое отвращение к убийству разумных существ. Они могли убивать, однако подобные действия вызывали сильнейший стресс и нервное потрясение. Вероятно, их общество, их культура исключали элемент насилия как традиционный способ разрешения конфликтов; скорее всего, и поводов для конфликтов не имелось. Как полагал Блейд, речь шла о внутренних конфликтах, которые паллаты регулировали сами, однако существовали и внешние. По намекам Джейдрама он догадывался, что паллатам известен ряд высокоразвитых галактических цивилизаций, весьма странных с их точки зрения и представляющих потенциальную опасность. Паллаты же были заинтересованы в сохранении стабильности, причем их подход к данной проблеме отличался сугубым прагматизмом: они понимали, что возможны ситуации, когда лишь сила способна поддержать мир и статус-кво.
В их обществе эта функция возлагалась на Защитников. По- видимому, они являлись искусственной расой, биологическими киборгами или существами, воспроизводимыми клонированием. Те два Защитника, которых наблюдал Блейд, действовали с дьявольской эффективностью; они не только обладали страшными средствами уничтожения, но и были великолепно подготовлены физически. Пожалуй, эту пару остановила бы лишь атомная бомба, но Блейд подозревал, что и на сей случай у них нашлось бы, чем ответить.
Деликатное покашливание Миота отвлекло его от воспоминаний. Он бросил быстрый оценивающий взгляд на спутников, на их гибкие фигуры, гладкие безбородые лица, темные волосы. Вылитые оривэи-лот! Джейд, Калла и Сари были точно такими же, разве что повыше ростом... Миот, судя по всему, являлся чистокровным латраном; насчет Панти имелись некоторые сомнения. Он был очень темным шатеном с карими глазами и розово-смуглым цветом лица, и Блейд, припомнив невольно подслушанный разговор, решил, что тут проявились материнские черты. Кажется, в той беседе упоминался род светловолосых Киитов? Будет интересно взглянуть на Фра Риталу...
-- Прости, Талса, -- Миот коснулся руки странника. -- Здесь нам надо задержаться.
Подняв, голову, Блейд обнаружил, что каньон расширился, превратившись в настоящую речную долину. Его стены, восточная и западная, стали более низкими и пологими, покрытыми хвойным лесом; невысокие деревья, напоминавшие сосны, упрямо карабкались вверх по скалам. Здесь было гораздо холоднее, чем на равнине, Но воздух казался влажным и опьяняюще свежим. На горизонте вздымались снежные вершины, начало гигантского горного хребта, протянувшегося к самому полюсу. Вероятно, они достигали двадцати- тридцати тысяч футов; их ледяное безжизненное великолепие резко контрастировало с ярким синим небом.
Западная стена ущелья сворачивала вправо, вдоль берега быстрой и широкой Иллимы; с востока в нее вливалась еще одна река, почти такая же крупная и полноводная. Меж ними лежал полуостров, напоминавший латинское V или заостренный нос гигантского корабля, с корпусом, образованным неприступными утесами. Эти черные базальтовые стены поднимались прямо из воды и уходили вверх на тысячу футов гладкие, отвесные, недосягаемые. Блейд узнал это место; он видел его раньше в световом конусе никер-унна.
-- За этими скалами -- пещеры и наши дома, произнес Миот, - - Грон ад'Фра, последнее поселение рода...
-- Надежное место, -- Блейд осматривал стену, пытаясь обнаружить проход в поселок. -- Как мы туда попадем?
-- Неподалеку брод через Иллиму. С другой стороны к нему ведет подземный тоннель с лестницей.
-- Ты хочешь сказать, что ваши люди вырубили ход в этих скалах?!
Искатель покачал головой.
-- Нет, такое нам не под силу, клянусь Арисо! Мы нашли это место много поколений назад. Но все было, как сейчас: пещеры с гладкими стенами, лестницы, ведущие вниз, к воде, и вверх, на самый гребень. Видишь, -- он вытянул руку, -- эти два каменных выступа, похожих на уши клота? Там, на вершине? Между ними -- ровная площадка, где стоит стража. Туда тоже можно взобраться по каменной лестнице.



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.