несомненно. Однако раньше ему не доводилось видеть таких микросхем.
уставшие глаза. Конечно, он не был специалистом по микроэлектронике, но, как
любой разведчик высокой квалификации, немного разбирался в подобных вещах. И
сейчас преисполнился уверенности, что эту штуку сделали не на Земле.
цвет, отливая сначала ярко-алым, красным, потом -- темно-вишневым. Внезапно
по сторонам солнечного диска развернулись пылающие огненные крылья, потекли,
заструились, охватывая горизонт. Море вдали сверкало багрянцем; постепенно
его гладкая поверхность темнела, становилась лиловой, поглощая окрыленное
светило. Вдруг серебристые дорожки рассекли лиловую мглу, сверкнув в
полумраке будто клинки невероятно длинных рапир. Блейд потрясение вздохнул
и, высунувшись в окно, посмотрел на восток -- там, одна за другой,
стремительно всходили две луны.
фигуры да часовой, покачивая дротиком, прохаживался вдоль борта. В топках
очагов еще рдели угли, рядом с их теплыми боками скорчились женские фигурки.
В загоне тоже царила тишина; овцеподобные животные, сбившись в плотную кучу,
мерно пережевывали жвачку, их кроткие глаза поблескивали в свете лун,
серебристой и бледно-золотой.
массивной, прочной и окованной полосами темного железа. Он постучал.
освещали две масляные лампы; вдоль одной стены громоздился высокий, от пола
до потолка, шкаф со множеством выдвижных ящиков -- видимо, местная аптека.
Посередине каюты темнел большой круглый стол, заваленный рукописями, за ним
-- покрытое чистой тканью ложе. В углу -- маленький очаг; в нем играло
пламя, дым уходил в коленчатую трубу, выведенную наружу под самым потолком.
Рядом с очагом, на стене, висел блестящий как зеркало щит.
табурет, он поднес к пламени лампы шандал с тремя тонкими свечками, зажег их
и поставил рядом с гостем. Потом начал внимательно разглядывать его. Глаза у
целителя были серыми, спокойными, хотя сейчас Блейд заметил мелькнувшую в
них тень озабоченности.
тебе пару раз... возможно, ты ударился головой о палубу... Но на затылке нет
даже шишки! -- он пожевал тонкими губами. -- А взгляд такой, словно на тебя
свалилось бревно! Что случилось, Рахи?
не объяснялось его внимание к ничтожному солдату Береговой Охраны, оно явно
не грозило никакими неприятностями. "До тех пор, пока он думает, что перед
ним Рахи, -- отметил лже-октарх. -- А посему не будем лишать почтенного
медика его иллюзий". Тактика оставалась прежней -- сказать поменьше, узнать
побольше. И получить при этом максимум удовольствия.
ломило темя... Но ее лечение прекрасно помогло.
Ничего, вся ночь впереди, -- он снова уставился на Блейда, словно видел его
впервые; в некотором смысле так оно и было. -- Чего-то ты недоговариваешь,
молодой бар Ригон... И я хочу напомнить тебе слова покойного отца: можешь
довериться человеку, который назовет твое второе имя... хайритское имя, --
он задумчиво помассировал бритый подбородок. -- Я знаю о судьбе старого
Асруда... знаю, что он не сказал того, что желали от него услышать... Путь
на Юг для императора по-прежнему закрыт, твой отец мертв, ты сам -- сослан в
Береговую Охрану. Хвала светлому Айдену, что вам оставили пару деревень и
дом в столице! Вы могли стать нищими, Рахи, ты и твоя сестра!
требовалось время, чтобы их переварить и осмыслить. Пока же он старался
только запоминать. Видимо, бар Занкор и не ждал от него ответа; целитель
поднялся, энергично потер лысый череп и вскользь заметил:
человеку, чем излишняя болтливость. Твой отец -- не в счет, он молчал по
делу... -- целитель с грохотом выдвинул один из ящиков в необъятном шкафу и
наклонился над ним, чтото разыскивая. -- Итак, тебя здорово трахнули и
отшибли память, свидетельством чего является твой странный вид, неуверенные
движения и затуманенный взгляд... хотя он слегка оживился, когда была
упомянута Зия... -- не прекращая говорить, Арток вытащил связку бурых сухих
листьев, бросил их в медную чашу и поставил на очаг. -- Болезнь установлена,
перейдем к ее лечению, -- он кивнул на чашу, над которой завивался сизоватый
дымок. -- Я дам тебе прекрасное средство... прочищает мозги, как наждак --
затупившийся меч. Ну-ка, вдохни!
ароматом. Сомнительное зелье... Вероятно, какой-нибудь местный наркотик...
Он поглядел на бар Занкора. Целитель, широко распахнув дверь, подставил лицо
легкому бризу.
невольно сдерживая дыхание. Сизый дым накрывал чашу плотным колпаком,
напоминавшим шапку миниатюрного атомного взрыва; бурые листья сухо
потрескивали, обращаясь в пепел. Бар Занкор запрокинул голову, свет
серебристой и золотой лун играл в его глазах, он беззвучно смеялся.
облачком.
словно граната. Еще раз, и еще... Стремительным калейдоскопом в памяти
начали раскручиваться беспорядочные кадры немого фильма. Назад... назад...
назад...
блестящий полированный щит. Там отражалось молодое лицо -- чужое,
незнакомое. Странник вскрикнул и прижал ладони к вискам.
Глава 2. ЛОНДОН
телефонную трубку. На его огромном столе в новом кабинете выстроились шесть
разноцветных аппаратов; сейчас он говорил по вишневому, предназначенному для
прямой связи с компьютерным центром.
словно опасался обнаружить прореху на своих элегантных брюках из серого
твида. В этом кресле ему пришлось высидеть восемь долгих лет -- с тех пор,
как после отставки Дж. отдел взвалили на его шею. Сопротивляться было
бесполезно; впрочем, Блейд всегда терпел поражение в борьбе с Долгом.
полгода назад, был бар. Откинув крышку, он грохнул на нее стакан, чуть не
превратившийся в осколки, и налил на три пальца бренди. Выпил, пососал
дольку лимона и, подумав, добавил еще на палец.
едва заметной проседью волосы. Да, в свои пятьдесят пять он все еще
оставался интересным мужчиной! Сильным, привлекательным. Конечно, реакция
уже не та, что в молодые годы, но он мог бы найти себе занятие поинтересней,
чем просиживание штанов в обитом бархатом кресле. Зря он согласился уйти с
оперативной работы!
лет... Не являлись ли они своеобразной компенсацией за предыдущую, полную
опасностей и приключений жизнь? Искуплением пролитой им крови, своей и
чужой? Воздаянием за разбитые надежды и невыполненные обещания? Возможно,
все возможно...
Ухмыльнувшись, Блейд сделал глоток, чувствуя, как по телу разливается
успокоительное тепло. Ему было тридцать три, когда покойный Лейтон изобрел
свой компьютер перемещений, а Дж., его шеф и покровитель, был вынужден
превратить своего лучшего работника в подопытную свинку. Зато в следующие
пятнадцать лет свинка повеселилась на славу! Без малого тридцать путешествий
в миры Измерения Икс, доступные лишь ему, уникальному, незаменимому
специалисту! Только он, сильный, решительный, владеющий всеми видами оружия,
сумел выжить там. Выжить -- и вернуться!
сейфу и, повозившись с кодированным замком, вытащил кассету. В тяжелые
минуты он любил послушать голос старика Лейтона и вспомнить былые дни.
Пожалуй, вот и все, что теперь ему оставалось. При жизни его светлость
казался жестким, возможно даже -- жестоким человеком, но то была жестокость
гения, самозабвенно преданного идее. И старик посвоему любил его, Блейда. Он
умер десять лет назад, оставив это короткое письмо на магнитофонной ленте.
Видимо, даже великим свойственна сентиментальность.
плейера и прикрыл глаза, вслушиваясь в глуховатый дрожащий старческий голос.
до свидания. До скорой встречи, мой юный друг! Последнее вовсе не означает,
что я желаю вам поскорее очутиться в дубовом ящике с кисточками по углам. Я
надеюсь на вполне реальную встречу, которая может произойти, если вы
последуете моим инструкциям. Они направлены исключительно на обеспечение
вашей безопасности".
смерти может сойти с ума". Голос лорда Лейтона продолжал зудеть в ухе.
несомненно, помните, что ни одному из ваших дублеров, посланных ТУДА, не
удалось вернуться. Лишь вы могли вынести оба перемещения, прямое и обратное,
и выжить там, куда вас забрасывал компьютер.