read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ознакомился с результатами их трудов. Все выглядело вполне пристойно, и,
сделав пару-другую замечаний, он отправился ужинать. Настроение у него было
отличным.
Прошла ночь, минул полдень; яркий солнечный диск начал склоняться к
закату. Ровно в девятнадцать ноль-ноль к подъезду особнячка подкатил
скромный серый <форд>, и троица тех же подтянутых молодых людей, подскочив к
машине, извлекла из нее безупречно одетого смуглого джентльмена средних лет.
Бережно подхватив гостя под руки, они препроводили его в дом.
За десять минут до этого Блейд сошел в подвальное помещение уверенным
шагом человека, чьи дни наполнены трудами на благо общества. Его отличное
настроение стало еще лучше при виде усердно мигающих лампочек на панелях
таинственных приборов; их пронзительный и тонкий писк вывел бы из себя даже
погрузившегося в нирвану йога. Большие серые стойки, провода, опутавшие
половину комнаты, и зловещее стальное кресло с ошейником на спинке,
напоминавшее электрический стул... Вполне достоверная декорация!
Разведчик уселся на стул, протянул руки к пылающему камину, не торопясь
провел ладонями над узорчатой декоративной решеткой, затем довольно хмыкнул
-- щипцы, клещи, тиски и сверла мирно покоились над весело трещавшими
поленьями, снисходительно позволяя языкам пламени облизывать свои железные
ребра. Кочерга, засунутая в самый огонь, уже светилась темно-багровыми
тонами. Один угол просторной комнаты отгораживала непроницаемая ширма, из-за
которой доносились сдержанные вздохи, сопенье и чавканье.
Дверь скрипнула, но Блейд не изменил позы, с увлечением продолжая
следить за прихотливой игрой огненных языков в камине. Лишь после
продолжительной паузы он прервал свое занятие, сунул в рот сигарету и нехотя
обернулся. У двери стоял невысокий господин, превосходно одетый и пышущий
здоровьем, с удивительно неброскими чертами лица; если бы не смугловатая
кожа, он мог сойти за кого угодно -- за финна, немца, швейцарца или
англосакса.
-- Рад видеть вас, дон Энрикес, -- с искренним доброжелательством
произнес Блейд, поднявшись и окидывая мафиози долгим изучающим взглядом.
-- В этой стране меня называют мистер Энрикес, -- невозмутимо сообщил
гость.
-- Не имею ничего против, -- кивнул разведчик. -- Я представляю здесь
специальное подразделение службы Ее Величества, которое в дальнейшем будет
работать с вами. Как нам хорошо известно, ваши контакты со Скотленд-Ярдом
зашли в тупик.
На невыразительном лице португальца не дрогнул ни единый мускул, словно
он не дал себе труда прислушаться к сказанному.
-- Итак, теперь вами займусь я, -- Блейда отнюдь не смутило молчание
гостя. -- Разнообразие приятно не только в интимной сфере, не так ли,
дорогой мистер Энрикес? -- он вытащил из камина раскаленную кочергу,
прикурил и швырнул ее обратно, -- Новые лица, новые возможности, новые
признания... Стоит ли относиться к этому с пренебрежением?
-- Не угодно ли вам предложить мне стул? -- церемонно спросил Энрикес,
обводя комнату спокойным взглядом.
-- Конечно, ничего нет дурного в том, что поначалу контакт не ладится,
-- сердечно продолжал Блейд тоном проповедника, привыкшего слушать лишь
собственные речи. -- Однако нельзя ослаблять усилий в части обретения
гармонии и взаимопонимания. Подлинный экстаз может быть только взаимным --
это азбучная истина. Судя по убранству вашего особняка, вы ведь не любитель
суррогатов?
-- С кем имею честь, мистер... э-э-э?.. -- кокаиновый воротила держался
с обескураживающей любезностью.
-- Вопросы здесь задаю я, -- Блейд говорил по-прежнему негромко, взирая
на гостя почти с непритворной нежностью. -- Я спрашиваю, вы отвечаете. Это
одно из правил игры, помогающих любому подследственному быстро обрести
душевное равновесие. А оно вам сегодня еще понадобится, мистер Энрикес,
очень понадобится.
-- Вы мне весьма симпатичны, мистер... э-э-э... Аннейм*, -- невозмутимо
откликнулся Энрикес, ничуть не изменившись в лице. -- Вы абсолютно правы, с
человеком высокого интеллекта гораздо проще найти общий язык, чем с этими
служаками из Скотленд-Ярда. Но они, нужно отдать им должное, свято чтут
закон. Боюсь, ваша истинно британская корректность не заменит мне адвоката!
* Аннейм -- безымянный (англ.).
Он демонстративно огляделся по сторонам, словно его поверенный мог
скрываться где-то за серыми шкафами или прятаться в камине. Блейд
ухмыльнулся.
-- Закон... Не стоит вспоминать о нем, мистер Энрикес. Закон остался за
порогом этого дома. В этом заключается одно из существенных отличий
секретной службы Ее Величества от Скотленд-Ярда.
-- Вот как? Я всегда считал, что Ее Величество уважает британские
законы.
-- Ее Величество, -- Блейд щелкнул каблуками, -- несомненно. Но
секретная служба не может считаться с подобными мелочами. Согласитесь,
дорогой Энрикес, королева -- это одно, а ее шпионы -- совсем другое!
Впервые щека португальца дрогнула. Он оглядел подвальный каземат,
зловещее кресло, странные приборы, от которых тянулись провода с острыми
блестящими штырями, подставку над огнем, на которой были аккуратно разложены
устрашающие инструменты, и непроницаемую ширму, из-за которой по-прежнему
доносились хриплые вздохи и чавканье. На миг в глазах у него промелькнула
безысходная тоска, словно у загнанного зверя.
-- Значит, что не позволено Юпитеру... -- начал он.
-- Вот именно, сэр, вот именно! Наконец-то вы уловили суть дела! Все,
что вас ожидает здесь, незаконно, однако крайне эффективно и очень, очень
болезненно!
Португалец, все еще стоявший у двери, оперся о нее спиной; похоже, ноги
его не держали. Голос Энрикеса, однако, был спокойным.
-- Сегодня меня не кормили... и еще... это промывание желудка...
-- Вполне естественно. Никому не надо, чтобы вы заблевали тут весь пол,
-- Блейд вытянул из огня футовые клещи, уже светившиеся малиновым, и
задумчиво уставился на них.
Глаза португальца округлились; он уставился на клещи и пробормотал:
-- Могу я заявить протест?
-- Можете.
-- Тогда -- я протестую!
-- Сколько вам будет угодно, мой дорогой.
Блейд поднял голову, и с минуту они с Энрикесом пристально глядели друг
на друга. Разведчик поигрывал клещами; мафиози, протянув руку за спину,
пытался незаметно повернуть дверную ручку. Она не поворачивалась.
-- Я протестую, -- наконец повторил он.
-- Никаких возражений с моей стороны, -- ответствовал Блейд. Деревянные
накладки на клещах были горячими и жгли ему пальцы; осторожно положив
раскаленный инструмент на подставку, он пояснил Энрикесу: -- Еще не нагрелся
как следует. Все эти штуки должны отливать синим... для скорейшего
достижения гармонии и взаимопонимания.
Португалец сделал шаг, другой и вдруг усмехнулся, слегка выпятив нижнюю
губу.
-- Разве не существует иных путей дня взаимопонимания? -- он скосил
глаза на камин. -- Ваш способ так негигиеничен! А ведь есть главное правило,
простое и понятное -- проигравший платят.
-- Отлично сказано, мистер Энрикес! А как насчет цены?
-- Цену называет победитель.
-- Не в бровь, а в глаз, -- снова одобрил Блейд. -- А вы не боитесь,
что она окажется чрезмерной?
-- Чрезмерной? Почему же? Ко всему нужно относиться проще, мистер
Аннейм. Цена -- это всего лишь единичка и несколько нулей на листке моей
чековой книжки...
-- Книжки, говорите... Но ваши счета заморожены прокуратурой.
-- Помилуйте, мистер Аннейм... Есть банки, до которых не может
дотянуться даже английское правосудие.
-- А вы молодец, Энрикес, -- невозмутимо похвалил разведчик, --
Стреляный воробей! Похоже, вы ко всему подготовились, не так ли?
-- Жизнь -- борьба, и этот раунд я, увы, проиграл и должен понести
наказание, -- отозвался португалец. В его голосе даже послышалось раскаяние,
которое не слишком музыкальному уху могло бы показаться неподдельным. -- Так
что там насчет цены, дорогой мистер Аннейм?
-- Если вы напишете на своем чеке не цифру, а всего несколько слов, я
буду полностью удовлетворен. Где алмазы, Энрикес?
Гость задумчиво почесал за ухом.
-- Гармония, о которой вы недавно толковали, мистер Аннейм, зиждется на
нескольких несложных правилах. Первое я вам уже изложил. Теперь выслушайте
второе: все существующее на белом свете оставляет следы; нет следа -- нет и
вещи, -- кадык на шее португальца слегка дернулся.
-- Кажется, вы стали проявлять эмоции, Энрикес, -- спокойно отметил
Блейд. Он и не спешил, и не горячился, медленно цедя слова, будто холодное
пиво в душный июльский день. -- Вот вам третье правило: потерявший душевное
равновесие всегда неправ. А следы... следы мы обязательно отыщем.
-- Весьма сомневаюсь. Готов держать пари!
-- Проиграете. Мои аргументы исключительно весомы, -- Блейд кивнул на
коллекцию клещей, щипцов и сверл. -- Они оставят на вашей нежной коже такие
следы, по которым даже слепой доберется до нужного места. Это будет
восхитительная картина! -- он с наслаждением потянулся, расправил плечи и
уселся верхом на стоявший рядом стул.
-- Хм-м... Вы это вполне серьезно? -- подследственный в нарочитом
удивлении приподнял бровь. -- Куда же я попал? В руки британского правосудия
или в застенки Сибири?
-- Риторический вопрос, Энрикес, -- ухмыльнулся разведчик и кивнул на



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.