Где и как передать товар?
сообщил. -- Мое заведение! Доставь туда девчонку часам к семи, босс на нее
посмотрит... ну, а потом можешь уматывать.
бизнесе, но надо мной есть человек, а над ним, наверное, кто-то еще...
рудники русским, -- он подмигнул Блейду.
направился к выходу из бара. -- Только учти, -- сообщил он по дороге, --
мисс Силверберг -- товар опасный. И я никаких гарантий не даю.
полчасика и уматывай. Остальное -- мое дело.
прохладительное, направился в лоджию, где нежилась Эдна.
небу.
всегда считала, что этот старый скупердяй Дж. платит мне гроши...
вступился за начальника Блейд. -- Капитану положено столько, -- он отмерил
пальцами пару дюймов, -- а полковнику -- столько... -- его ладони разошлись
на целый фут.
недооценивают -- правда, у нее были основания так считать. Не всякая женщина
способна подстрелить муху с двадцати ярдов!
халатику.
Он сказал, что на тебя хочет взглянуть большой босс.
взглянет... -- задумчиво протянула Эдна. -- А что потом?
меня. Не волнуйся, я не задержусь.
спокойным.
собой дюжину трупов...
свое голубое шелковое платьице... ведь на меня хочет взглянуть сам босс! А
платье такое легкое... под ним не спрячешь ни автомат, ни парабеллум... --
она на минуту призадумалась. -- Пожалуй, я прихвачу с собой ножик... да,
ножик... и еще что-нибудь длинное и увесистое... бейсбольную биту например!
Могли же мы с тобой играть сегодня в бейсбол?
плохо гармонировала с голубым шелковым платьицем.
судя по весу, в нем находилась не только бита, но и пара крупнокалиберных
авиационных пулеметов с солидным боезапасом. Еще он вспомнил, что Эдна, в
отличие от него, предъявила на таможне свое служебное удостоверение, и ее
багаж не досматривался.
и навощенные, сверкали, стойка бара сияла бронзовой оковкой; за ней, на
зеркальных полках, выстроились батареи бутылок с разноцветными наклейками.
Напротив находилось огромное окно, задернутое золотистыми шторами,
создававшими приятный полумрак. Бармен, могучий негр в белоснежной куртке,
явно скучал: посетителей было немного, да и те -- свои. За столиком в углу
расположились четыре джентльмена благородной наружности, пятым в этой
компании был Джек. Блейд не сумел бы сказать, кто из этой четверки является
главным боссом -- все они выглядели людьми преуспевающими, и каждый время от
времени бросал на Эдну заинтересованные взгляды. У стойки попивали джин с
тоником семь крепких парней -- вероятно, охрана, которой предстояло скрутить
его возлюбленную. На Эдну они не произвели особого впечатления; она лишь
заблаговременно расстегнула молнию на пляжной сумке, в которой ждала своего
часа бейсбольная бита.
девушка соблазнительно улыбнулась компании в углу. -- Подожди меня... минут
десять или двадцать...
Блейд. Ему очень не хотелось оставлять свою леди один на один с этой
чертовой дюжиной тертых мафиози. В конце концов, ее возможности не
беспредельны, угрюмо подумал он.
в крошечное зеркальце, оттопырив мизинец поправила помаду на нижней губке, и
резко щелкнула крышкой. Щелчок прозвучал словно пистолетный выстрел. -- Я
вас не задерживаю, полковник, -- бой-леди снова величественно повела рукой.
спортивному "ягуару", арендованному в местном прокатном бюро. Усевшись на
место водителя, он закурил и начал рассматривать роскошную витрину "Ямайки",
которая снаружи производила еще большее впечатление, чем изнутри. Зеркальное
стекло девять на двенадцать футов, золотые витиеватые буквы названия, под
ними -- тщательно прорисованная карта Ямайки, вся в голубых виньетках
океанских волн, окруженная старинными испанскими галионами. Невидимый ветер
надувал паруса маленьких кораблей, над бортами клубились облачка пушечных
залпов, реяли длинные вымпелы с гербами Кастилии и Арагона, сверкали шлемы
королевских мушкетеров... Картина была просто умилительная.
и рухнул на теплый асфальт. Он не двигался -- даже не дергал конечностями.
пальбы из недр "Ямайки" не донеслось. Вероятно, Эдна справлялась холодным
оружием.
добили витрину "Ямайки". Эти тоже не шевелились, но, кажется, пока дышали.
Один из них прихватил в полете роскошную штору и сейчас напоминал римского
папу на смертном одре -- весь в золоте и пурпуре. Источником последнего,
насколько мог разглядеть Блейд, была здоровая ссадина на лбу.
"ягуара". Судя по состоянию потерпевших, Эдна до сих пор не пустила в ход
свой ножик, однако битой орудовала с редким искусством.
водопадом, и посему были слышны только глухие удары тел об асфальт. Колотых
ран по-прежнему не наблюдалось.
вышвыривает их наружу? Можно было бы закончить все и внутри помещения...
тихо, спокойно и не привлекая внимания... Внезапно он сообразил, что
бесчувственные тела, вылетавшие из бара, являлись сигналом. Эдна
информировала его о ходе сражения! Какая заботливая малышка! Он усмехнулся,
представив, что сейчас творится в "Ямайке". Диана против банды диких
гекатонхейров! И похоже, Диана побеждала.
шоколадного Джека и почтенных джентльменов в углу?
тел не появлялось. Не успел Блейд подивиться, как его возлюбленной удалось
вышвырнуть вон такую тушу, как из бара выпорхнула Эдна, пытаясь на ходу
сделать сразу два дела: удержать большую пляжную сумку и припудрить носик.
мотор.
и сучить ногами. Бармен в белой куртке и брюках такого же цвета напоминал
снежный сугроб, с одного бока припорошенный угольной пылью.
звездному небу, -- если бы я получала по восемьдесят тысяч за каждое такое
выступление! Как были бы довольны папа и мама! И мои маленькие братики!
по двадцать, и они на пару могли своротить с рельс вагон метро. Но семья
Силвербергов и в самом деле была не слишком богатой, так что кейс Джека,
завоеванный в честном бою, пришелся бы им очень кстати.