read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



смята!
КАК И ТВОЙ ЧЕРЕП, -- сказал Смерть.
-- О, да, -- сказал Хопкинсон, голосом человека, который запросто
покупает черепа десятками за пенни, но в то же время, знающего редкую
ценность качеств хорошего хлеба. -- Но почему не простым кошем (?)? Или даже
молотком? Я бы достал, если бы заказали.
Смерть, сама довольно таки крутая личность, понял, что стоит перед
лицом крутого хозяина. В последнее время мистер Хопкинс говорил пискливым
голосом и носил очки на длинной черной ленте -- его дух сейчас также был в
духовных двойниках очков, что всегда было признаком ума, который полирует
нижнюю часть мебели и располагает бумажные папки по размерам.
-- Действительно очень плохо, -- сказал мистер Хопкинсон. -- И
неблагодарно также, после того как я им помог с печью. Я чувствую, что мне
действительно придется жаловаться.
МИСТЕР ХОПКИНСОН, ВЫ ПОНИМАЕТЕ, ЧТО ВЫ МЕРТВЫ?
-- Мертв? -- запричитал куратор. -- О, нет. Я не могу сейчас умереть.
Ни на секунду. Сейчас просто самый неподходящий момент. Я еще даже не
составил каталог боевых булочек.
ТЕМ НЕ МЕНЕЕ.
-- Нет, нет. Я извиняюсь, но так не пойдет. Вам придется подождать. У
меня сейчас действительно нет времени на эту ерунду.
Смерть растерялся. Большинство людей, после начального замешательства,
как-то быстро понимали, что они умерли. Подсознательный вес снимался с плеч.
Оставшаяся космическая туфля сбрасывалась. Самое худшее свершилось, и люди
могли, говоря метафорически, свести счеты с жизнью. Только немногие считали,
что это простое недоразумение и этого можно избежать, если достаточно
убедительно поспорить.
Рука мистера Хопкинса прошла сквозь крышку стола. -- Ой.
ВИДИШЬ?
-- Так не вовремя. Вы не могли все организовать в более подходящее
время?
ТОЛЬКО ДОГОВОРИВШИСЬ С ТВОИМ УБИЙЦЕЙ.
-- Все сделано так ужасно. Я хочу подать жалобу. В конце концов, я
плачу налоги.
Я -- СМЕРТЬ, А НЕ НАЛОГОВЫЙ ИНСПЕКТОР. Я ПРИХОЖУ ТОЛЬКО РАЗ.
Тень мистера Хопкинса начала таять. -- Просто я всегда все планировал
заранее, наилучшим образом...
Я СЧИТАЮ НАИЛУЧШИМ ПРИНИМАТЬ ЖИЗНЬ ТАКОЙ, КАКАЯ ОНА ЕСТЬ.
-- Это очень безответственно...
У МЕНЯ ВСЕГДА СРАБАТЫВАЕТ.

Карета попала в пробку рядом с Псевдополис-ярдом. Ваймз оставил слугу
парковать ее, и снова накинув пальто, пошел пешком.
Было время, кажется, совсем еще недавно, когда в Доме Стражи было почти
пусто. Там был старый добрый сержант Кишка, дремлющий на стуле и капрал
Ноббс стирающий портянки перед печкой. А потом все внезапно изменилось...
Сержант Кишка ждал его с папкой. -- Сэр, готовы отчеты из остальных
Домов Наблюдения, -- сказал он, семеня рядом с Ваймзом.
-- Что-то особое?
-- Странное убийство, сэр. В одном из тех старых домов на
Мисбегот-мосте. Какой-то старый священник. Не знам о нем почти ничего.
Патруль просто сообщил, что будет лучше, если Вы посмотрите сами.
-- Кто нашел его?
-- Констебль Посети, сэр.
-- О, боже.
-- Так точно.
-- Я попробую попасть туда сегодня утром. Что-нибудь еще?
-- Капрал Ноббс болеет, сэр.
-- А, я это знаю.
-- Я имею в виду он не на работе, сэр.
-- На этот раз не похороны его бабушки?
-- Никак нет, сэр.
-- Между прочим, который раз у него за этот год?
-- Седьмой раз, сэр.
-- Очень странная семья, эти Ноббсы.
-- Так точно, сэр.
-- Фред, тебе совсем не обязательно звать меня "сэр".
-- У Вас гость, сэр, -- бросив многозначительный взгляд в сторону
скамьи в главной комнате. -- Пришел насчет той работы алхимика.
Гном нервно улыбнулся Ваймзу.
-- Хорошо, -- сказал Ваймз. -- Поговорю с ним в своем кабинете, -- он
залез в карман пальто, и достал кошелек с деньгами убийцы. -- Внеси это в
фонд вдов и сирот, хорошо, Фред?
-- Конечно. О, очень хорошо, сэр. Еще несколько таких гостинцев и мы
скоро сможем обеспечить несколько больше вдов.
Сержант Кишка прошел обратно к своему столу, украдкой выдвинул ящик и
вытащил книгу, которую читал. Она называлась "Разведение животных". Он
беспокоился из-за названия, известны истории о странностях сельских жителей,
но оказалось что эта книга просто о разведении крупного и мелкого рогатого
скота и свиней.
Теперь он интересовался, как найти книгу, которая научила бы весь этот
скот и свиней читать.
Наверху, Ваймз осторожно толкнул дверь своего кабинета. Гильдия Наемных
Убийц играла по правилам. Этого не отнимешь у ублюдков. Исключительно против
правил убивать свидетелей. Помимо всего прочего за это не будет оплаты.
Таким образом, ни о каких ловушках в его кабинете не могло быть и речи,
слишком много людей заходило и выходило из него каждый день. Но все равно
надо было быть осторожным. Ваймз был хорош в смысле наживания богатых
врагов, которые могли позволить себе нанять убийцу. Убийцам нужна была всего
одна удача, Ваймзу удача нужна была постоянно.
Он проскользнул в комнату и выглянул из окна. Он любил работать с
открытым окном, даже в холодную погоду. Ему нравилось слушать звуки города.
Но любой, кто попробует залезть снизу или спуститься с крыши к окну будет
вынужден пройти через все те незакрепленные плитки, сдвигающиеся скобы,
предательские водосточные трубы, которые Ваймз хитроумно подготовил. И Ваймз
установил заостренные прутья под окном. Они были красивы и служили хорошим
украшением, но, помимо этого они были острыми.
Таким образом, Ваймз выигрывал.
В дверь осторожно постучали.
Это стучал костяшками гном, который пришел по поводу работы. Ваймз
впустил его в кабинет, закрыл дверь и уселся за стол.
-- Итак, -- сказал он. -- Вы -- алхимик. Шрамы от кислот на руках и нет
бровей.
-- Правильно, сэр.
-- Не часто встретишь гнома с такой специальностью. По-моему, ваш народ
всегда вкалывают в плавильнях своих дядюшек или что-то вроде того.
"Ваш народ", -- про себя отметил гном. -- Я не выношу металла, --
сказал он.
-- Гном, который не выносит металла? Это что-то уникальное.
-- Да, такое редко встречается, сэр. Но у меня неплохие успехи в
алхимии.
-- Член Гильдии?
-- Больше нет, сэр.
-- О? Каким образом Вы покинули Гильдию?
-- Вылетел через крышу, сэр. Но я точно знаю, что я неправильно
намешал.
Ваймз откинулся на спинку кресла. -- Алхимики всегда что-нибудь
взрывают. Я что-то не слышал, чтобы их за это увольняли.
-- Это потому что еще никто не взрывал Консульство Гильдии, сэр.
-- Что, все консульство?
-- Большую часть, сэр. Все легко разрушаемые части, по меньшей мере.
Ваймз вдруг обнаружил, что он автоматически открыл ящик стола. Он
задвинул его обратно, и, вместо этого, пододвинул бумаги перед собой. --
Ваша фамилия, приятель?
Гном сглотнул. Было ясно, что он этого боялся. -- Малопопка, сэр.
Ваймз даже не поднял взгляд.
-- А, да. Здесь написано. Значит Вы с Убервальдских гор?
-- Как... да, сэр, -- сказал Малопопка, немного удивленно. Люди обычно
не разбирались в кланах гномов.
-- Констебль Ангуа оттуда, -- сказал Ваймз. -- Сейчас... тут написано,
что Ваше имя... не могу прочитать почерк Фреда... э...
Ничего нельзя было поделать. -- Веселинка, сэр, -- сказал Веселинка
Малопопка.
-- Веселинка, так? Рад видеть, как хранятся старые традиции в именах.
Веселинка Малопопка. Хорошо.
Малопопка внимательно посмотрел в лицо Ваймза. На нем не промелькнуло
ни малейшего проблеска насмешки.
-- Да, сэр. Веселинка Малопопка, -- сказал он. И на этот раз ни один
мускул не дрогнул на лице Ваймза. -- А отца моего звали Весельчак. Весельчак
Малопопка, -- добавил он, как будто гордился дырявым зубом, который начал
болеть.
-- Вот как?
-- А... его отца звали Мензурка Малопопка.
Ни следа, ни тени ухмылки не промелькнуло на лице Ваймза. Он просто
отодвинул бумаги.
-- Хорошо, мы работаем ради жизни здесь, Малопопка.
-- Да, сэр.
-- Мы ничего не взрываем, Малопопка.
-- Да, сэр. Я не взрываю все подряд, сэр. Кое-то что только плавится.



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.