read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Должен заметить, моя радость, что объективный подход, который я
выработал в себе, приносит свои плоды. А вот, -- добавил он, -- и моя вторая
дочь.
Бесшумно -- только чуть слышно позвякивали ключи -- вошла еще одна
женщина. Она была моложе сестры, но, в отличие от нее, выглядела очень
деловитой.
-- Мыло, надеюсь, захватили? -- спросила она, поздоровавшись. -- Я
просила отца напомнить про мыло, но он вечно забывает. На мыло, гуталин и
стирку учителям полагается два с половиной шиллинга в неделю -- и ни пенса
больше. Чай пьете без сахара?
-- Вообще-то с сахаром...
-- Хорошо, я так и записываю -- буду выкладывать вам по Два куска.
Только смотрите, чтобы дети их не таскали.
-- До конца семестра будете классным наставником в пятом классе, --
сказал доктор Фейган. -- Пятиклассники у нас просто очаровательные.
Клаттербак, правда, требует особого внимания -- очень тонкая натура. Кроме
того, вы будете вести уроки труда, гимнастики и занятия стрельбой. Да, чуть
было не забыл, вы ведь, кажется, и музыку преподаете?
-- Боюсь, что нет.
-- Досадно, весьма досадно. Мистер Леви уверял меня в противоположном.
Я ведь уже договорился, что дважды в неделю вы будете давать уроки органной
музыки Бест-Четвинду. Вы уж постарайтесь... Вот и звонок на обед. Не смею
вас больше задерживать. Да, еще одна деталь. Ради бога -- ни слова детям о
том, почему вы оставили Оксфорд. Мы, педагоги, должны уметь лавировать между
правдой и вымыслом. Вот видите, я сказал нечто, что, может быть, даст вам
пищу для размышлений. Всего наилучшего.
-- Ку-ку! -- сказала старшая мисс Фейган.
"Глава 3"
"КАПИТАН ГРАЙМС"
Столовую Поль отыскал без особого труда. Он смело двинулся на запах
кухни и голоса -- и вскоре очутился в просторном, обшитом панелями зале,
который показался ему даже привлекательным. За четырьмя длинными столами
сидело пятьдесят или шестьдесят учеников от десяти до шестнадцати лет.
Младшие были в форме Итона1, старшие в смокингах.
Поля усадили во главе одного из столов. При его появлении мальчики
слева и справа почтительно встали и не садились, пока не сел он. Среди них
был и изобличенный капитаном Граймсом свистун. Полю он сразу же понравился.
-- Моя фамилия Бест-Четвинд, -- отрекомендовался свистун.
-- Ясно. Это, значит, тебя я должен учить музыке?
-- Меня. Орган у нас в деревенской церкви. Потеха... А вы что, здорово
играете?
Поль счел, что в данной ситуации откровенность вовсе не обязательна, и,
решив -- согласно заветам доктора Фейгана -- лавировать между правдой и
вымыслом, сказал:
-- Как никто на свете.
-- А вы не заливаете?
-- С какой стати? В свое время я давал уроки декану Скон-колледжа.
-- Со мной придется потруднее, -- хмыкнул озорник. -- Знаете, почему я
играю на органе? Чтобы на гимнастику не ходить. Слушайте, да у вас же нет
салфетки. Филбрик! -- закричал он дворецкому. -- Вы почему не дали мистеру
Пеннифезеру салфетки?
-- Забыл, -- признался тот. -- А теперь уже все -- мисс Фейган унесла
ключи.
-- Глупости, -- ничуть не смутился Бест-Четвинд. -- Сию же минуту
ступайте и принесите салфетку. Вообщето он ничего, -- шепнул он Полю, --
главное -- не давать ему спуску.
Вскоре явился Филбрик с салфеткой.
-- Ты смышлен не по летам, -- заметил Поль.
-- Капитан Граймс думает по-другому. Он говорит, что я самая настоящая
дубина. Это здорово, что вы не похожи на капитана Граймса. Вульгарный
субъект этот Граймс, скажете -- нет?
-- Ты не должен рассуждать при мне о преподавателях в таком тоне.
-- Но все наши так думают. Кроме того, Граймс носит кальсоны. Как-то
раз он послал меня принести ему шляпу, и я заглянул в его список белья,
отданного в стирку. Надо же -- в кальсонах ходит.
На другом конце столовой что-то стряслось.
-- Клаттербака, похоже, опять стошнило, -- пояснил Бест-Четвинд. -- Его
всегда тошнит от баранины.
Мальчик, сидевший справа от Поля, впервые за все это время подал голос.
-- А мистер Прендергаст носит парик, -- доложил он, страшно смутился и
захихикал.
-- Это Бриггс, -- сказал Бест-Четвинд. -- Но мы зовем его Брюкс. В
честь папашиного магазина.
-- И неостроумно, -- отозвался Бриггс.
Школьная форма учащихся Итона и ряда других привилегированных частных
школ состоит из короткой черной куртки, черного жилета, брюк в узкую
полоску, белой рубашки и крахмального воротничка.
Вопреки всем опасениям Поля первое знакомство оказалось удачным и найти
общий язык с детьми было не так уж и сложно.
Через некоторое время все встали, и в нарастающем гаме мистер
Прендергаст принялся читать молитву. Вдруг кто-то гаркнул: "Пренди!" -- под
самым ухом у Поля.
-- ...Per Christum Dominum Nostrum. Amen.1, -- закончил
мистер Прендергаст. -- Бест-Четвинд, это ты крикнул?
-- Я, сэр? Да что вы, сэр!
-- Пеннифезер, это Бест-Четвинд крикнул или нет?
-- Нет, -- сказал Поль, и Бест-Четвинд посмотрел на него с
благодарностью, потому что крикнул, разумеется, он. У выхода Поля подхватил
под руку капитан Граймс.
-- Паскудно кормят, старина, верно я говорю? -- сказал он.
-- Неважно, -- согласился Поль.
-- Сегодня у нас дежурит Пренди. Лично я -- в пивную. Не хочешь
составить компанию?
-- С удовольствием, -- сказал Поль.
-- Против Пренди я ничего не имею, -- продолжал Граймс. -- Но его никто
не слушается. Правда, он носит парик. А ежели у тебя парик, какая тут может
быть дисциплина. У меня вот, к примеру, протез, но это совсем другое дело.
Дети такие вещи уважают. Думают, что я ногу на войне потерял. На самом деле,
что, разумеется, строго между нами, я угодил под трамвай в Стоке-на-Тренте,
будучи в сильном подпитии. Но зачем, спрашивается, трезвонить об этом
прискорбном случае на всех углах, верно я говорю? Но ты мне внушаешь
доверие, сам не знаю почему. Думаю, мы с тобой сойдемся.
-- Надеюсь, -- ответил Поль.
-- В последнее время мне очень не хватало товарища, -- говорил Граймс.
-- До тебя тут работал неплохой парень, задавался малость, правда. Гонял
себе на мотоцикле. Директорские девицы его невзлюбили. С мисс Фейган ты уже
познакомился?
-- Их ведь, кажется, две?
-- И обе стервы, -- молвил Граймс и добавил мрачно: -- Я ведь женюсь на
Флосси.
-- Не может быть. Это на которой же?
-- На старшей. Мальчишки зовут их Флосси и Динги. Старику мы пока что
не объявились. Зачем спешить: вдруг опять в лужу сяду. Тогда-то и выложим
козыри. Лужи мне все одно не миновать. А вот и наша пивная. Уютное местечко.
Пиво здешнее делает Клаттербаков папаша. И неплохо, подлец, делает. Будьте
добры, миссис Роберте, нам две кружечки.
В дальнем углу они приметили Филбрика, который что-то с жаром объяснял
по-валлийски какому-то немолодому и малоприятному на вид субъекту.
-- Его только тут не хватало, нахала этакого, -- сказал Граймс.
Миссис Роберте принесла кружки. Граймс хлебнул пива и блаженно
вздохнул.
-- Два года учительствую, но еще ни разу до конца семестра дотянуть не
удавалось, может, хоть теперь повезет? -- задумчиво проговорил он. --
Поразительное дело: месяц-другой все идет как по маслу, а потом бац! -- и я
в луже. По всему видать, не для того явился на божий свет, чтоб детей учить,
-- продолжал он, глядя в пространство. -- Если что меня губит, так это
темперамент. Страстный я больно.
-- А легко потом бывает подыскать работу? -- поинтересовался Поль.
-- Поначалу не очень, но на все есть свои приемы. Опять-таки не следует
забывать, что учился я не где-нибудь, а в привилегированной школе. А это
кое-что да значит. В нашем благословенном английском обществе ведь как
заведено: ежели ты в хорошей частной школе обучался, с голоду тебе помереть
не дадут ни за что. Бывает, сперва помучаешься лет пять -- ну и что, все
равно возраст такой, что все в это время мучаются, но потом зато система
вывезет.
А я так и вообще легко отделался. Первый раз меня вытурили, когда мне
только-только шестнадцать стукнуло. Но мой воспитатель сам в хорошей школе
обучался. Знал человек, что к чему. "Слушай меня внимательно, Граймс, --
сказал он, -- наломал ты дров, и оставить я тебя не могу -- я должен блюсти
дисциплину. Но мне не хотелось бы поступать жестоко, начни-ка ты, братец,
все сначала". В общем, сел он и написал рекомендательное письмо моим будущим
хозяевам. Не письмо, а поэма! Я тебе как-нибудь его покажу. Если б ты знал,
сколько раз оно меня выручало. Вот что значит аристократическое учебное
заведение. Провинился -- накажут, но уж зато и пропасть не дадут.
Я даже хотел пожертвовать гинею в фонд помощи ветеранам войны. Я
чувствовал, что прямо-таки обязан это сделать. Ей-богу, жаль, что так и не
собрался.



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.