read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



красноватыми глазами, вся увязанная в платки и шали, равно немощная и плотью
и духом, которая вечно без всякой пользы глотала лекарства и которую каждый
раз, как она подавала признаки жизни, оглушало увесистым осколком
какого-нибудь факта, - выразила надежду, что в канаве было сухо.
- Ничего подобного! Было очень мокро. Вода стояла по колено, - заявил
мистер Баундерби.
- Так можно простудить ребенка, - заметила миссис Грэдграйнд.
- Простудить? Да я родился с воспалением легких, и не только легких, а
думается мне, всего прочего, что только может воспаляться, - отвечал мистер
Баундерби. - Ежели бы вы знали, сударыня, каким жалким заморышем я был
когда-то. Такой больной и хилый, что я только и делал, что пищал и визжал.
Такой оборванный и грязный, что вы и щипцами не захотели бы дотронуться до
меня.
В ответ на это миссис Грэдграйнд неуверенно покосилась на каминные
щипцы, вероятно решив, по слабоумию своему, что ничего более подходящего к
случаю и не придумаешь.
- И как только я выжил? - продолжал мистер Баундерби. - Просто понять
не могу. Уж такой нрав, видимо. У меня очень решительный нрав, сударыня, и,
видимо, таким я уродился. И вот, миссис Грэдграйнд, я здесь перед вами, и
благодарить мне некого - сам всего достиг.
Миссис Грэдграйнд едва слышно выразила надежду, что его мать...
- Моя мать? Сбежала, сударыня! - выпалил мистер Баундерби.
Миссис Грэдграйнд, по своему обыкновению, не выдержала удара и сдалась.
- Моя мать бросила меня на бабушку, - сказал Баундерби, - и ежели мне
не изменяет память, такой мерзкой и гнусной старухи, как моя бабушка, свет
не видал. Бывало, посчастливится мне раздобыть пару башмачков, а она стащит
их с меня, продаст и напьется. Сколько раз на моих глазах она еще в постели,
до завтрака, выдувала четырнадцать стаканов джина!
Миссис Грэдграйнд, слушавшая его со слабой улыбкой на устах, но без
каких-либо иных признаков жизни, больше всего походила сейчас (как, впрочем,
и всегда) на посредственно исполненный и скудно освещенный транспарант,
изображающий женскую фигурку.
- Она держала мелочную торговлю, - продолжал Баундерби, - а меня
держала в ящике из-под яиц. Вот какая у меня была колыбелька - старый ящик
из-под яиц. Едва я чуть-чуть подрос, я, конечно, сбежал. И сделался я
бродяжкой. И уже не одна только старуха помыкала мной и морила голодом, а
все, и стар и млад, помыкали мной и морили голодом. Я их не виню: так и
следовало. Я был для всех помехой, обузой, чумой. Я отлично сам это знаю.
Мысль о том, что в его жизни была пора, когда он сподобился быть
помехой, обузой и чумой, переполнила мистера Баундерби гордостью, и чтобы
дать ей выход, он трижды во весь голос повторил эти слова.
- Пришлось как-то вылезать, миссис Грэдграйнд. Хорошо ли, плохо ли, но
я это сделал. Я вылез, сударыня, хотя никто не бросил мне веревку. Бродяга,
мальчик на побегушках, опять бродяга, поденщик, рассыльный, приказчик,
управляющий, младший компаньон и, наконец, Джосайя Баундерби из Кокстауна.
Таковы вехи моего восхождения к вершине. Джосайя Баундерби из Кокстауна
учился грамоте по вывескам, сударыня, а узнавать время по башенным часам на
лондонской церкви святого Джайлса под руководством пьяного калеки, который к
тому же был злостный бродяга, осужденный за воровство. А вы мне, Джосайе
Баундерби из Кокстауна, толкуете о сельских школах, об образцовых школах для
учителей и еще невесть о каких школах. Так вот, Джосайя Баундерби из
Кокстауна заявляет вам: отлично, превосходно - хотя ему, правда, суждено
было иное, - но люди нам нужны с крепкой головой и дюжими кулаками; не
каждому под силу то воспитание, которое он сам получил, - это ясно, однако
такое воспитание он получил, и вы можете заставить его, Джосайю Баундерби,
глотать кипящее сало, но вы не заставите его отречься от фактов своей жизни.
Утомленный собственным красноречием, Джосайя Баундерби из Кокстауна
остановился. И остановился как раз в ту минуту, когда его в высшей степени
практический друг, все еще держа за руку обоих маленьких арестантов, вошел в
комнату. Увидев Баундерби, в высшей степени практический друг его тоже
остановился и устремил на Луизу укоризненный взор, говоривший яснее слов:
"Видишь, вот тебе и Баундерби!"
- Ну-с, - затрубил мистер Баундерби, - что случилось? Почему
Томас-младший нос повесил?
Спрашивал он о Томасе, но глядел на Луизу.
- Мы смотрели в щелку на цирковое представление, - не поднимая глаз,
вызывающе отвечала Луиза, - и отец застал нас.
- Мог ли я ожидать этого, сударыня! - строго сказал мистер Грэдграйнд,
обращаясь к своей супруге. - Теперь еще только не хватает, чтобы я увидел их
за чтением стихов.
- Ах, боже мой, - захныкала миссис Грэдграйнд. - Луиза! Томас! Да что
же это вы? Я просто удивляюсь вам. Вот имей после этого детей! Ну как тут не
подумать, что лучше бы их вовсе у меня не было. Хотела бы я знать, что бы вы
тогда стали делать!
Несмотря на железную логику этих слов, мистер Грэдграйнд остался
недоволен. Он досадливо поморщился.
- Неужели вы, зная, что у матери мигрень, не могли посмотреть на свои
ракушки и минералы и на все, что вам полагается? - продолжала миссис
Грэдграйнд. - Зачем вам цирк? Вы не хуже меня знаете, что у детей не бывает
ни учителей из цирка, ни цирковых коллекций, ни занятий по цирку. Что вам
понадобилось знать о цирке? Делать вам нечего, что ли? С моей мигренью я и
названий всех фактов не припомню, которые вам нужно выучить.
- Вот в этом-то и причина! - упрямо сказала Луиза.
- Пустое ты говоришь, это не может быть причиной, - возразила миссис
Грэдграйнд. - Ступайте сейчас же и займитесь своими ологиями. - Миссис
Грэдграйнд была несведуща в науках и, отсылая своих детей к занятиям, всегда
пользовалась этим всеобъемлющим названием, предоставляя им самим выбрать
подходящий предмет.
Надо сказать, что вообще запас фактов, которым располагала миссис
Грэдграйид, был нищенски скуден; но мистер Грэдграйнд, возводя ее в ранг
супруги, руководствовался двумя соображениями: во-первых, она олицетворяла
собой вполне приемлемую сумму, а во-вторых, была "без фокусов". Под
"фокусами" он подразумевал воображение; и поистине, вряд ли нашлось бы
другое человеческое существо, которое, не будучи идиотом от рождения, было
бы вместе с тем столь же безгрешно в этом смысле.
Оставшись наедине со своим мужем и мистером Баундерби, почтенная леди
так потерялась от этого, что даже не понадобилось столкновения с
каким-нибудь новым фактом: она снова умерла для мира, и никто уже не глядел
в ее сторону.
- Баундерби, - заговорил мистер Грэдграйнд, придвигая кресло к камину.
- Вы всегда принимаете живейшее участие в моих детях - особенно в Луизе,
поэтому я, не таясь, могу сказать вам, что сильно раздосадован моим
открытием. Я постоянно и неуклонно (как вам известно) стремился развивать в
моих детях разум. Все воспитание ребенка (как вам известно) должно быть
направлено единственно на развитие разума. И вот, Баундерби, исходя из
непредвиденного случая, происшедшего нынче, - хотя сам по себе он и кажется
пустяком, - нельзя не предположить, что в сознание Томаса и Луизы вкралось
нечто, являющееся... или, вернее, не являющееся... словом, - нечто, не
имеющее ничего общего с разумом и отнюдь не предусмотренное моей системой
воспитания.
- Могу засвидетельствовать, - отвечал Баундерби, - что интересоваться
кучкой бродяг весьма неразумно. Когда я был бродягой, никто не интересовался
мной. Уж в этом не сомневайтесь.
- Вопрос стоит так: в чем источник такого низменного любопытства? -
сказал в высшей степени практический родитель, сосредоточенно глядя в огонь.
- Я вам отвечу: в праздном воображении.
- Неужели это возможно? Хотя должен сознаться, что эта страшная мысль
приходила мне на ум, когда я шел с ними домой.
- В праздном воображении, Грэдграйнд, - повторил Баундерби. - Это всем
вредно, а для такой девушки, как Луиза, это просто черт знает что. Я не
прошу миссис Грэдграйнд извинить меня за крепкое словцо - она знает, что я
человек неотесанный. Никому не советую ожидать от меня изысканных манер. Не
такое я получил воспитание.
- Может быть, - рассуждал мистер Грэдграйнд, глубоко засунув руки в
карманы и устремив взор из-под нависших бровей на огонь, - может быть,
кто-нибудь из учителей или слуг что-нибудь внушил им? Может быть, Луиза или
Томас вычитали нечто подобное? Может быть, вопреки всем мерам
предосторожности в дом проникла книга глупых рассказов? Иначе, как же
объяснить такое странное, непостижимое явление в детях, которые с колыбели
развивались по всем правилам практического воспитания?
- Стойте! - закричал Баундерби, все еще маяча на коврике перед камином
и своим воинственным самоуничижением бросая вызов даже мебели, которой была
обставлена комната. - Да у вас в школе учится дочь одного из этих циркачей.
- Сесилия Джуп, - подтвердил мистер Грэдграйнд, не без смущения глядя
на своего друга.
- Стойте, стойте! - опять закричал Баундерби. - А как она попала туда?
- Я сам до нынешнего дня не видел этой девочки. Но факт тот, что она
приходила сюда с просьбой принять ее, хотя она не живет постоянно в нашем
городе, и... да, да, Баундерби, вы правы, вы безусловно правы.
- Стойте, стойте! - еще раз крикнул Баундерби. - Когда она приходила,
Луиза видела ее?
- Луиза, несомненно, видела Сесилию Джуп, потому что именно Луиза
сказала мне, о чем она просит. Но я уверен, что Луиза видела ее в
присутствии миссис Грэдграйнд.
- Будьте добры, миссис Грэдграйнд, - сказал Баундерби, - расскажите,
как это было?
- Ах, боже мой! - простонала миссис Грэдграйнд. - Ну, девочка хотела
ходить в школу, а мистер Грэдграйнд хочет, чтобы девочки ходили в школу, а
Луиза и Томас сказали, что девочка хочет ходить и что мистер Грэдграйнд
хочет, чтобы девочки ходили, и как я могла спорить против такого очевидного



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.