весь рост на рее.
точку, видневшуюся в просвете между кливером и стакселем.
голос:
бросились на палубу. Капитан Гуль вышел из своей каюты. Миссис Уэлдон, Нан и
даже невозмутимый кузен Бенедикт, облокотившись о поручни штирборта, с
пристальным вниманием разглядывали обломок судна, видневшийся на море.
всей команды лишь его одного не заинтересовала эта неожиданная встреча.
милях от "Пилигрима".
миссис Уэлдон.
кажется, что это не плот, скорее это опрокинувшийся набок корпус корабля...
Бенедикт.
корпус судна, миссис Уэлдон. Мне сдается, что я различаю даже, как блестит
на солнце его обшитый медью киль.
к рулевому, он скомандовал:
перед нами морское животное.
как он сверкает на солнце.
заметила миссис Уэлдон. -- Ясно видно, что он лежит без движения.
ли было случаев, когда корабли встречали спящих на воде китов!
не спящий кит, а судно.
бы всех млекопитающих арктических и антарктических морей на одно редкое
насекомое.
подходить к судну ближе чем на кабельтов [8]. Мы-то уж ничем не можем
повредить этому обломку, но мне вовсе не улыбается, чтобы он помял бока
"Пилигриму". Приводи в бейдевинд! [9]
Матросы с жадным любопытством вглядывались в опрокинувшееся набок судно.
Быть может, в трюмах его хранился ценный груз, который удастся перегрузить
на "Пилигрим"? Известно, что за спасение груза с тонущего корабля выдается
премия в размере одной трети его стоимости. Если содержимое трюма не
повреждено водой, экипаж "Пилигрима" мог получить "хороший улов" -- за один
день возместить неудачу целого сезона.
предмета. Теперь не осталось никаких сомнений: это действительно был корпус
опрокинувшегося па-бок корабля. Палуба его стояла почти отвесно. Мачты были
снесены. От всех снастей остались лишь повисшие обрывки троса и порванные
такелажные цепи. На скуле правого борта зияла большая пробоина. Крепление и
обшивка были вмяты внутрь пробоины.
Сэнд.
он тут же не затонул. Это просто чудо.
него всю команду, -- заметила миссис Уэлдон.
вполне возможно, что экипажу после столкновения пришлось спасаться на
собственных шлюпках. К сожалению, морская практика знает случаи, когда
виновники аварии, не заботясь об участи пострадавшей команды, спокойно
продолжали свой путь.
Судя по тому, что на этом корабле не осталось ни одной шлюпки, надо
полагать, что команда покинула его. Будем надеяться, что несчастных
подобрало встречное судно. Ведь отсюда почти невозможно добраться до суши на
шлюпках -- слишком велико расстояние до ближайших островов и тем более до
американского континента.
миссис Уэлдон. -- Как вы думаете, капитан Гуль, остался на судне кто-нибудь
из команды?
уже давно заметили и подали какой-нибудь сигнал. Впрочем, мы сейчас проверим
это... Держи немного круче к ветру, Болтон, приводи в крутой бейдевинд! --
крикнул капитан, указывая рукой направление.
корабля. Теперь уже не было никаких сомнений, что команда покинула его.
несомненно, была живая собака. Должно быть, она не могла выйти, потому что
люки были закрыты. Во всяком случае, ее не было видно.
сказала миссис Уэлдон.
буду кормить ее. Она нас полюбит... Мама, я сейчас сбегаю принесу ей кусочек
сахару!
животное, должно быть, умирает с голоду и, вероятно, предпочло бы похлебку
твоему сахару.
супа!
кораблями было теперь менее трехсот футов расстояния. Вдруг над бортом
показалась голова крупного пса. Уцепившись передними лапами за фальшборт,
животное отчаянно лаяло.
спустить на воду шлюпку.
отвечала ему глухим лаем.
оставался почти неподвижным в полукабельтове от потерпевшего крушение судна.
соскочили в нее.
лаяла, не переставая; но казалось, что она лаяла не на быстро приближавшуюся
шлюпку. Может быть, она звала пассажиров или матросов, запертых, как в
тюрьме, на потерпевшем крушение судне?
подойдет к опрокинувшемуся корпусу судна.
спасителей на помощь. Наоборот, в ее лае и рычанье слышалась яростная злоба.
Всех удивила такая странная перемена.
судна, чтобы пристать к борту, погрузившемуся в воду.
что собака стала угрожающе рычать как раз в ту минуту, когда Негоро, выйдя
из камбуза, появился на баке.
неправдоподобное.
не выразив удивления, Негоро только нахмурился на мгновенье, повернулся и
ушел обратно па камбуз.
по форме корпуса, по некоторым особенностям конструкции, которые сразу
бросаются в глаза моряку, капитан Гуль установил, что корабль американский.
Да и название подтверждало эту догадку. Корпус -- вот все, что уцелело от
большого брига водоизмещением в пятьсот тонн.