лосятины, а кости бросил в кусты.
местность. Ну, человек может жить чуть не в любом месте, если знает кое-что
о растениях и животных и если у него хватит времени обдумать толком, что к
чему. Ведь именно мозг человека выделил его среди животных, и мозг человека
всегда подскажет ему, как выжить, - если человек найдет время пустить его в
ход.
над головой и одежду на теле. Вот я и стоял там, изучая местность и
размышляя, что она может предложить.
верха. По дну ущелья протекал ручей, вдоль него росли ивы, густая трава,
попадались отдельные кусты. Неподалеку, не дальше двадцати футов, валялся
давно упавший с дерева и хорошо высохший сук. Если обломать с него мелкие
веточки и насадить обсидиановый наконечник, будет у меня копье.
солнце отливали серебром, давали плоды, называемые "бизоньими ягодами".
Индейцы их обычно собирают, чтобы приправлять мясо бизона и антилопы.
Попадался тут и шиповник - то здесь, то там просвечивали красные ягоды. У
ручья было множество оленьих следов, а время сделать лук и стрелы у меня
найдется.
косточками. Закусил несколькими ягодами шиповника. Это, конечно, не банкет,
но все же на такой кормежке можно продержаться живым. Если только индейцы
меня не найдут.
Глава 3
окна длинного, низкого бревенчатого дома. Галлоуэй Сакетт соскочил с седла
и, прежде чем привязать лошадь, долго заглядывал в окно.
грязные, но все же можно было разглядеть внутри стойку и несколько человек.
Снаружи у коновязи стояли с полдюжины лошадей.
3, расположенные в форме клеверного трилистника.
внимание на сильного вороного коня. Глянул на клеймо и тихонько присвистнул.
теперь оно превратилось в "цветок". Против каждой тройки была выжжена еще
одна тройка, "только перевернутая, а потом добавлены еще несколько штрихов -
стебель и усики, соединяющие его с лепестками. Работа была выполнена
прекрасно, по-видимому, "корректор" знал свое дело и делал его с
удовольствием.
явился на пикник в Джорджии с пуговицей от мундира армии Шермана[5].
комнату, заметил четырех человек, сидящих за одним столом, - видно, это и
были наездники с ранчо "Тройка клевером".
блузу из оленьей кожи, украшенную бахромой, под блузой виднелась синяя
рубашка, новая или, по крайней мере, свежая. На голове у него была черная
шляпа с низкой тульей, лицо было чисто выбрито, рыжеватые усы тщательно
подстрижены и нафабрены.
второй - рукояткой назад; хитрый трюк, так можно выхватить револьвер любой
рукой, а можно - оба сразу. На столе перед ним была бутылка вина, стакан и
колода карт.
человек в грязной белой рубашке, рукава которой были подхвачены резинками, и
лохматый старик в засаленной одежде из оленьей кожи.
заказал стаканчик ржаного виски и примостился в торце стойки, чтобы видеть
все, что случится... если что-нибудь случится.
смущены и озабочены, в то время как одинокий посетитель в охотничьей блузе
преспокойно попивал вино, тасовал карты и раскладывал пасьянс, как будто
окружающее его не касалось.
- Он поднял глаза и весело улыбнулся. - Полностью перекрывает ваше тавро,
верно?
беспокойно, а затем тот же человек сказал:
подъезжает сюда... если у него еще какие-то лошади остались.
не он...
всех коров до последней на своих пастбищах? Скажи своему хозяину, пусть
приезжает прямо в город. Скажи ему, что я буду его ждать. Скажи ему, что я
давно мечтал о встрече с ним. Скажи ему, что я очень хотел сказать ему
"здравствуй и прощай".
хозяина просто нет времени...
сути дела, у него совсем не осталось времени. - Человек, которого назвали
Шэдоу, положил карту, потом поднял глаза. - Передай Пастену, что если он
выпустит свою ремуду[7] на волю, уволит своих работников и уберется со своих
пастбищ с тем барахлишком, какое сумеет увезти на седле, то может спокойно
уезжать.
ждал, что будет дальше, - как все вокруг.
мой скот, частично он принадлежал моим друзьям. Некоторых из них уже нет в
живых, и они не могут забрать то, что он им задолжал, но я уж присмотрю,
чтобы он не нажился на их добре. Ты ему скажи, что у него есть двадцать
четыре часа... но не больше.
сойдет! Ты...
слова. - Его голова слегка повернулась. - А что касается вас, то я вам
рекомендую либо сесть на место, либо вытащить револьвер. Решайте сами...
раздражения.
сказал ему:
потом кивком головы указал на Шэдоу.
него другие дела на уме.
лошадей или мулов.
нас там нету. Поговаривают о заварушках с ютами, да и хикариллы там
пошаливают...
походкой вышли за дверь. Галлоуэй Сакетт допил свой стаканчик, а потом
подошел к столу человека в охотничьей блузе.
поговорить со знающим человеком. Бармен говорит, вы знаете горы Сан-Хуан.
плену моего брата. Они уже начали его обрабатывать. Я был один, но
понадеялся, что если смогу устроить суматоху, то он как-нибудь освободится.
Это мне удалось - и ему тоже.
не собирались его упустить, они кинулись в погоню. Он был совершенно голый
со связанными руками, но он исчез.
человек крепкий. Среди бизоньих равнин он не уступит команчам и арапахам, он
может одолеть любого человека или зверя. Он - крепкий человек.
свете не найти, вот только две трети ее стоят дыбом.