read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



утешительного! Вы сами увидите, что тут надо сделать. Возьмите же.
Камилло Рота. Хорошо, ваша светлость.
Принц. Здесь еще просьба некоей Эмилии Галот... Брунески, хочу я
сказать... Я уже написал свое согласие, однако... просьба,. совсем не
пустячная... Подождите с исполнением... И даже не ждите, а как вам будет
угодно.
Камилло Рота. Не как мне будет угодно, ваша светлость.
Принц. А что там еще? Что-нибудь подписать?
Камилло Рота. Нужно подписать смертный приговор.
Принц. Весьма охотно!.. Давайте сюда! Быстрей!
Камилло Рота (в изумлении глядя на принца). Смертный приговор, я
сказал.
Принц. Прекрасно слышу. Я бы успел уже это сделать. Я тороплюсь.
Камилло Рота (просматривает свои бумаги). Я, как видно, не захватил его
с собой! Простите меня, ваша светлость. С этим можно повременить до завтра.
Принц. Можно и так. Собирайте же бумаги! Мне нужно ехать... Завтра,
Рота, займемся подольше. (Уходит.)
Камилло Рота (качает головой, собирает бумаги и направляется к выходу).
"Весьма охотно!" Смертный приговор - весьма охотно! В эту минуту я бы не дал
подписать приговор, даже если бы дело шло об убийце моего единственного
сына. Весьма охотно! Весьма охотно! Это ужасное "весьма охотно" пронзает мне
душу!


ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Действие происходит в зале в доме Галотти.
Явление первое
Клаудия Галотти и Пирро.
Клаудия (входя, обращается к Пирро, появляющемуся с другой стороны).
Какой это всадник въехал во двор?
Пирро. Наш господин, сударыня.
Клаудия. Супруг мой? Возможно ли?
Пирро. Он следует за мной.
Клаудия. Так нежданно? (Спешит ему навстречу.) Ах! Мой дорогой!
Явление второе
Те же и Одоардо Галотти.
Одоардо. С добрым утром, моя милая! Не правда ли, это называется
удивить?
Клаудия. И самым приятным образом! Если только за этой неожиданностью
ничего не скрывается.
Одоардо. Ничего более! Не беспокойся... Счастье этого дня заставило
меня рано проснуться. Утро было так прекрасно. Путь так недалек. Я думал,
что у вас тут столько дела... Мне пришло в голову, что вы можете легко о
чем-нибудь позабыть... Одним словом, я приезжаю, смотрю и тотчас же уезжаю
обратно... Где Эмилия? Наверно, занята нарядами?
Клаудия. Занята своей душой! Она слушает мессу. "Сегодня больше, чем в
любой другой день, нужно молить о милости всевышнего", сказала она, бросила
все, накинула вуаль и поспешила...
Одоардо. Совсем одна?
Клаудия. Тут несколько шагов...
Одоардо. Достаточно и одного, чтоб оступиться.
Клаудия. Не сердитесь, мой дорогой. Пойдемте ко мне - минуту отдохнуть
и закусить, если хотите.
Одоардо. Как хочешь, Клаудия, только она не должна была итти одна...
Клаудия. А вы, Пирро, оставайтесь здесь в прихожей и не допускайте
сегодня никаких посетителей.
Явление третье
Пирро и вскоре за тем Анжело.
Пирро. Которые являются только из любопытства... О чем только они меня
не расспрашивали за последний час! Кто это идет?
Анжело (выглядывает из-за сцены. Он в коротком плаще, которым
прикрывает лицо; шляпа надвинута на лоб). Пирро!.. Пирро!..
Пирро. Знакомый?
Анжело входит и распахивает плащ. О небо! Анжело? Ты ли это? 122
Анжело. Как видишь. Я уже давно хожу возле дома, чтобы поговорить с
тобой... Два слова...
Пирро. И ты решаешься снова показываться среди людей? Ведь после того
последнего убийства тебя объявили вне закона. За твою голову назначена
награда.
Анжело. Но ты ведь не хочешь заслужить ее!
Пирро. Чего тебе надо? Прошу тебя, не делай меня несчастным.
Анжело. Не этим ли? (Показывает ему кошелек с золотом.) Бери! Это твое!
Пирро. Мое?
Анжело. Разве ты забыл? Твой прежний хозяин, немец...
Пирро. Молчи о нем!
Анжело. Которого ты привел к нам в ловушку, на дороге в Пизу...
Пирро. Если бы нас кто-нибудь услышал!
Анжело. Он был так любезен, что оставил нам и драгоценный перстень...
Разве ты не знаешь? Этот перстень был слишком драгоценен, чтобы сразу же
обратить его в деньги и не вызвать подозрений. Но наконец это мне удалось. Я
получил за него сто пистолей. Вот это - твоя часть. Возьми!
Пирро. Я ничего не хочу... Оставь все себе.
Анжело. Как хочешь! Если тебе все равно, за сколько ты продаешь свою
голову... (Делает вид, что хочет снова спрятать кошелек.)
Пирро. Ну, давай сюда. (Берет деньги). Ну, а еще что? Ведь не только
ради этого ты разыскал меня...
Анжело. Тебе это кажется невероятным?.. Негодяй! Да что ты о нас
думаешь?.. Что мы способны присваивать чужое добро? Это, может быть, принято
у так называемых порядочных людей, но не у нас... Прощай! (Делает вид, будто
хочет уйти, и возвращается.) Я должен все-таки спросить у тебя одну вещь.
Старый Галотти совершенно один прискакал в город. Что ему нужно?
Пирро. Ничего ему не нужно. Просто проехался верхом. Его дочь сегодня
вечером в их родовом поместье венчается с графом Аппиани. Он не может
дождаться часа...
Анжело. И скоро уезжает обратно?
Пирро. Так скоро, что застанет тебя здесь, если ты еще замешкаешься. Но
у тебя нет никакого умысла против него? Берегись. Он - человек...
Анжело. Разве я его не знаю? Разве я не служил у него под началом? Если
бы еще у него было чем поживиться! Когда едут молодые?
Пирро. Примерно в полдень.
Анжело. Много будет провожатых?
Пирро. Поедут в одной карете - мать, дочь и граф. Несколько друзей
приедут из Сабьонетты в качестве свидетелей.
Анжело. А слуги?
Пирро. Только двое, не считая меня. Я поеду верхом впереди.
Анжело. Это хорошо. Еще вопрос. Чья карета? Ваша или графа?
Пирро. Графа.
Анжело. Плохо! Там еще форейтор да кучер-силач. Все же...
Пирро. Удивляюсь! Чего тебе надо?.. Какие-то драгоценности, что могут
быть у невесты, вряд ли стоят труда...
Анжело. Зато стоит сама невеста!
Пирро. И в этом преступлении мне также придется быть твоим сообщником?
Анжело. Ты поедешь верхом впереди. Скачи себе и скачи! Да не
оглядывайся назад!
Пирро. Ни разу!
Анжело. Как? Мне почудилось, ты хочешь разыграть роль совестливого
человека... Ну, молодчик! Я думаю, ты знаешь меня. Если ты проболтаешься...
если хоть что-нибудь окажется не так, как ты мне описал...
Пирро. Но, Анжело, во имя неба!
Анжело. Делай так, как тебе сказали. (Уходит.)
Пирро. Ах! Стоит дьяволу ухватить тебя за один лишь волосок, и ты
навсегда в его власти! О, я несчастный!
Явление четвертое
Одоардо и Клаудия Галотти, Пирро.
Одоардо. Ее слишком долго нет. Я не могу больше...
Клаудия. Еще минуту, Одоардо! Она будет огорчена, если не увидит тебя.
Одоардо. Я должен еще завернуть к графу. С трудом могу дождаться мига,
когда назову моим сыном этого достойного молодого человека. Все в нем меня
восхищает! И больше всего решение жить уединенно в отеческих долинах.
Клаудия. У меня сердце разрывается, когда об этом думаю... Неужели мы
должны совсем потерять нашу единственную, нашу милую дочь!
Одоардо. Что ты называешь потерять ее? Знать, что она в объятиях любви?
Не смешивай радость, которую она приносит тебе, с ее счастьем. Ты хочешь
оживить мое давнее подозрение, будто шум и рассеяние света, близость двора,
скорее, чем необходимость дать нашей дочери приличное воспитание, побудили
тебя остаться с нею здесь, в городе, вдали от мужа и отца, который так любит
вас.
Клаудия. Как это несправедливо, Одоардо! Но позволь мне сегодня



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.