read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


"О глупец, глупец! -- писала она.-- Все кончено, все потеряно, и я
осуждена вовеки не знать любви. Как он не понял, что я ведь не могла сразу
броситься ему на шею. Разве женщина, воспитанная в таких правилах, как я, и
вдобавок такая молодая, могла повести себя с цинизмом тех бесстыдных
распутниц, с какими он привык иметь дело до сих пор? Я должна была
поплакать. А он, искушенный в любви мужчина, должен был успокоить, утешить
меня и заставить уступить чувству, которое уже так сильно владело мною. Но
он уехал, погубив все наши надежды! Никогда в жизни не прощу ему этого!"
После этого эпизода действующие лица обменялись еще двумя письмами.
Письмо Байрона было составлено в осторожных выражениях. Он, несомненно,
думал о муже, который мог вскрыть конверт. Черновик письма Пандоры выдавал
нежные чувства молодой женщины и ее затаенную ярость. В дальнейших записях
дневника
(16)
еще несколько раз упоминалось имя Байрона, то в связи с его новой
поэмой, то в связи с очередным скандалом. Бросались иронические намеки, в
которых проглядывала глубокая досада. Но после 1815 года Байрон, как видно,
совершенно изгладился из памяти Пандоры.
Сквозь маленькое окошко в подземелье просочился бледный свет.
Забрезжило утро. Эрве, точно выйдя из транса, медленно огляделся вокруг и
вернулся в XX век. Какое прелестное и забавное приключение пережил он за
минувшую ночь! С каким удовольствием он его опишет! Но теперь, окончив
работу, он почувствовал усталость после бессонной ночи. Он потянулся,
зевнул, задул свечи и поднялся в отведенную ему комнату.
Звон колокольчика возвестил час ленча. В холле поджидал величественный
Миллер, который проводил француза в гостиную, где уже находилась леди
Спенсер-Свифт.
-- Добрый день, господин Марсена,-- сказала она своим резким мужским
голосом.-- Мне сказали, что вы всю ночь не ложились. Надеюсь, что вы по
крайней мере хорошо поработали.
-- Отлично. Я все прочитал и сделал двадцать страниц выписок. Это
бесподобная история. Не могу вам выразить...
Она перебила его:
-- Я ведь вам говорила. Эта малютка Пандора, судя по портрету, всегда
казалась мне женщиной, созданной для страсти.
-- Она действительно была создана для страсти. Но вся прелесть истории
в том и состоит, что она никогда не была любовницей Байрона.
Леди Спенсер-Свифт побагровела.
-- Что?--переспросила она.
Молодой человек, который захватил с собой свои выписки, рассказал
хозяйке всю историю, попытавшись при этом проанализировать характеры обоих
действующих лиц.
-- Вот каким образом,--закончил он,--лорд Байрон в первый и последний
раз в своей жизни уступил бесу нежности, а прабабка вашего мужа вовек не
простила ему этой снисходительности.
Леди Спенсер-Свифт слушала не перебивая, но тут она не вытерпела.
(17)
-- Nonsense! -- воскликнула она.-- Вы плохо разобрали текст или
чего-нибудь не поняли... Пандора не была любовницей лорда Байрона?! Да все
на свете знают, что она ею была. В этом графстве нет ни одной семьи, где бы
ни рассказывали эту историю... Не была любовницей лорда Байрона!.. Очень
сожалею, господин Марсена, но если таково ваше последнее слово, я не могу
разрешить вам опубликовать эти документы... Как! Вы намерены разгласить во
Франции и в здешних краях, что эта великая любовь никогда не существовала!
Да ведь Пандора перевернется в гробу, сударь!
-- Но почему? Пандора-то знает правду лучше всех, ведь она сама
записала в дневнике, что между нею и Байроном не произошло ничего
предосудительного!
-- Этот дневник,-- объявила леди Спенсер-Свифт,-- вернется на свое
место в сейф и больше никогда оттуда не выйдет. Где вы его оставили?
-- На столе в подземелье, леди Спенсер-Свифт. У меня не было ключа, и
поэтому я не мог положить его в сейф.
-- Сейчас же после ленча мы с вами спустимся вниз и водворим все на
прежнее место. Мне не следовало показывать вам семейный архив. Бедняжка
Александр был против этого и на сей раз оказался прав... Что до вас, сударь,
я вынуждена потребовать от вас полного молчания об этом... так называемом...
открытии...
-- Само собой разумеется, леди Спенсер-Свифт, я не могу напечатать ни
строчки без вашего позволения, к тому же я ни за что па свете не хотел бы
вызвать ваше неудовольствие. И однако, признаюсь вам, я не понимаю...
-- Вам нет нужды понимать,-- ответила она.-- Я прошу вас о другом --
забудьте. Он вздохнул:
-- Что поделаешь. Забуду... И об этом дневнике, и о своей книге.
-- Очень мило и любезно с вашей стороны. Впрочем, я ничего иного и не
ждала от француза. А теперь поговорим о чем-нибудь другом. Скажите, господин
Марсена, как вам нравится английский климат?
После ленча они спустились в подземелье в сопровождении Миллера.
Дворецкий раскрыл тяжелые створки сейфа. Старуха собственноручно уложила
среди кожа-
(18)
ных футляров и столового серебра белый альбом и пачку пожелтевших
писем, перевязанных розовой лентой. Миллер снова запер сейф.
-- Вот и все,-- весело сказала она.-- Теперь уж он останется здесь
навеки.
Когда они поднялись наверх, первая группа туристов, прибывшая с
автобусом, уже покупала в холле входные билеты и открытки с видами замка.
Миллер стоял наготове -- чтобы начать сцену с портретами.
-- Зайдемте на минуту,-- сказала леди Спенсер-Свифт французу.
Она остановилась поодаль от группы туристов, но внимательно
прислушивалась к словам Миллера.
-- Вот это,-- объяснял дворецкий,-- сэр Уильям Спенсер-Свифт
(1775--1835). Он сражался при Ватерлоо и был личным другом Веллингтона.
Портрет кисти сэра Томаса Лоуренса, так же как и портрет леди Спенсер-Свифт.
Молоденькая туристка, живо выступившая вперед, чтобы получше разглядеть
портрет, прошептала:
-- Той самой...
-- Да...-- сказал Миллер, понизив голос.-- Той, которая была любовницей
лорда Байрона.
Старая леди Спенсер-Свифт с торжеством взглянула на француза.
-- Вот видите! -- сказала она.
(19)
______________________________________________________________________
Ариадна, сестра..*
I. ТЕРЕЗА -- ЖЕРОМУ Эвре, 7 октября 1932 года
Я прочитала твою книгу... Да, ее прочитали все, и я в том числе... Не
волнуйся: она мне понравилась... Мне кажется, будь я на твоем месте, меня
преследовала бы мысль: "А как Тереза, считает ли книгу справедливой?
Страдала ли, читая ее?" Но тебе-то, конечно, такие вопросы в голову не
приходят. Ты ведь убежден, что проявил не только беспристрастие, но даже
великодушие... Вот в каком тоне ты говоришь о нашем браке:
"Пламенно мечтая о женщине, созданной моим воображением, не только
возлюбленной, но и помощнице в работе, я не разглядел в Терезе реальную
женщину. Но в первые же дни совместной жизни я обнаружил в ней черты,
которые можно было предвидеть заранее и которые, однако, поставили меня в
тупик. Я был человек из народа и в то же время натура артистическая. Тереза
выросла в богатой буржуазной семье. Ей были свойственны все добродетели и
пороки ее класса. У меня была верная, скромная, по-своему неглупая жена. Но,
увы! трудно вообразить существо, которое менее годилось бы. в подруги
человеку, чье призвание -- борьба и апостольство духа..."
Ты в этом уверен, Жером? Ты уверен, что приобщил меня к "апостольству
духа", когда, уступив твоим мольбам, я согласилась, вопреки советам моих
родителей, выйти за тебя замуж? А ведь сознайся, Жером, я отважилась тогда
на смелый поступок. Ты был в те годы безвестным писателем. Твои политические
идеи отпугивали и возмущали меня. Я покинула богатый дом, дружную
___________________________
* Эти слова в трагедии Расина "федра" принадлежат жене царя Тезея --
Федре, вспоминающей о своей сестре Ариадне, первой возлюбленной Тезея.--
Здесь и далее примечания переводчиков.
(20)
семью, чтобы начать нелегкую совместную жизнь с тобой. Разве я роптала,
когда годом позже ты объявил мне, что в Париже не можешь работать, и увез
меня в глухую провинцию, в край суровый и мрачный, где в целом доме жила
лишь маленькая забитая служанка -- единственное существо, которое в ту пору
моей жизни казалось мне еще более обездоленным, чем я. Я все терпела, на все
соглашалась. Я даже долгое время делала вид, будто счастлива.
Но разве женщина может быть счастлива с тобой, Жером? Иной раз я
смеюсь, горько смеюсь, когда газеты твердят о твоей силе, нравственной
стойкости. Ты -- сильный?.. Право, Жером, я никогда не встречала человека
слабодушнее тебя. Ни разу. Нигде. Я пишу это без всякой ненависти. Пора обид
миновала, и с тех пор как мы не видимся, я вновь обрела спокойствие. Но тебе
полезно это узнать. Твоя всегдашняя мнительность, неврастеническая боязнь
людей, исступленная жажда похвал, наивный страх перед болезнью, смертью--да
разве это признак силы, хотя плоды этого смятения--твои романы--и вводят в
заблуждение твоих учеников?



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.