АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Ну, приведи примеры того и другого.
- Сейчас. Романтик может быть романтичным и при этом никогда не терять
хладнокровия. Он все время думает. Сентиментальный человек же полностью во
власти чувств. Человек может быть сознательно романтичным, но я не думаю,
что он может быть сознательно сентиментальным. Ты совершил много
романтичных поступков. Наверное, мы оба.
- По-твоему, ты сентиментальна?
- Вероятно, нет. Но все же более сентиментальна, чем ты. Говард был
сентиментален и ни капельки не романтичен. Я думаю, романтики умнее.
- По-моему, умные люди не могут быть сентиментальны, - сказал он.
- Ты выразил эту мысль лучше. Ты так умен, что никак не можешь быть
сентиментальным, но романтичным - да.
- Ну, так вот: я приехал в Нью-Йорк, побуждаемый романтическим, а не
сентиментальным чувством.
- Хорошо. Согласна.
- Скучала по мне?
- В последние дни - очень. А всю прошлую и всю позапрошлую неделю так
уставала, что еле добиралась до постели. Я же говорила тебе.
- Да.
- Это правда. Я обожаю ходить по магазинам. Покупать одежду и прочее.
Но обставлять дом... Купила все для спален, туалетных комнат и холлов
второго этажа. И для столовой, маленькой гостиной и холла первого этажа. А
вот с большим нижним залом ты должен помочь.
- Нет, я хочу, чтобы ты меблировала весь дом, кроме моего кабинета, -
сказал он.
- Мне как-то неловко... Зал предназначен для приема гостей, и там твое
участие должно больше чувствоваться.
- Ты же будешь там хозяйкой.
- А ты хозяином. К примеру, я видела большую китайскую вазу. Пять футов
вышиной, на тиковой подставке. Невероятно красивая и ужасно дорогая.
- Насколько ужасно?
- Пять тысяч.
- Не слишком дорого, если сравнить с некоторыми другими китайскими
вещами.
- Но не для сельской местности. И каждый день у тебя перед глазами. Она
синего, темно-синего цвета, но не мрачная. Яркая. Узор же -
светло-золотистый с черным. Прелестная вещь.
- Бери. Я вижу, тебе очень нравится. Что-то в этом роде как раз и надо
поставить в юго-восточном углу зала.
- Мне бы не хотелось ставить ее там. Лучше бы с правой стороны. Сразу
же, как войдешь из холла.
- Но тогда ты захочешь поставить что-нибудь и слева.
- Ах, милый, в этом-то все дело.
- Какое же дело?
- Я должна кое в чем признаться.
- Признайся.
- Эта ваза - парная.
- Десять тысяч?
- Восемь тысяч за обе. Я уговорила их сбавить цену.
- Значит, еще одно признание?
- Да. Я их уже купила. Ну вот. Думала, думала, как тебе сказать, а ты
сразу и узнал. Ты просто вынуждаешь меня все тебе говорить, Джордж. Так уж
получается. Как посмотришь на меня своими ясными голубыми глазами, так я
невольно начинаю говорить то, чего и не собиралась. Но ты позволишь мне
оставить их, правда? Я уже Придумала, на чем сэкономить четыре тысячи. На
коврах в комнатах для гостей.
- Пусть эти вазы будут тебе подарком.
- Чудесно! К рождеству.
- Нет, это было бы несправедливо. Подарок к рождеству - особо. Будем
считать вазы наградой за многие Часы ходьбы по магазинам.
- Честное слово, я с радостью приняла бы их и как рождественский
подарок.
- Между прочим, подарок к рождеству я для тебя уже заказал.
- Заказал? Это такая вещь, что ее надо было заказывать за два месяца?
- Да. Только не пробуй отгадывать. - Он встал. - Пойду приму ванну.
- Ты хочешь, чтобы я была с тобой, когда ты вернешься?
- Да, - ответил он и больше не взглянул на нее.
Как только он закрыл за собой дверь ванной, она погасила стоявшую у
кровати лампу.
Вернувшись в комнату, он, не зажигая света, снял трубку и сказал:
- Говорит мистер Локвуд из номера тысяча сто двадцать. Прошу не
соединять со мной никого до десяти утра. До десяти. Спокойной ночи.
Проснувшись, он посмотрел на спавшую на другой кровати жену; было
начало девятого. Он встал, побрился и принял душ. Как только он появился в
комнате опять, она открыла глаза.
- Доброе утро, милый.
- Доброе утро. Ты сейчас будешь завтракать? Я хочу завтракать сейчас.
- Который час?
- Без трех минут девять.
- Я крепко спала.
- Да. Так как насчет завтрака? Заказать тебе или еще спать будешь?
- Ну что ты. Закажи. А я пока умоюсь.
- Хорошо. - Он дождался, пока она закроет за собой дверь ванной, и снял
трубку. - Доброе утро. Говорит мистер Локвуд из номера тысяча сто
двадцать. Я хочу заказать завтрак, но по-прежнему прошу никого со мной не
соединять. И не до десяти, как я говорил, а до одиннадцати. Никаких
звонков. А теперь, будьте добры, дайте мне буфет.
Он заказал завтрак: апельсиновый сок, гренки и кофе для жены;
апельсиновый сок, овсяную кашу, яичницу с беконом, гренки, джем и кофе для
себя. Когда еду принесли, Джеральдина все еще была в ванной. Официант
ушел, и Джордж Локвуд постучал ей в дверь.
- Завтрак прибыл.
Она тотчас вышла.
- Я не имею ничего против, когда официант обслуживает меня одну, но
ужасно не люблю, когда он приходит и видит здесь тебя.
- Почему?
- Я невольно начинаю угадывать его мысли. Как бы почтительно они себя
ни вели, в большинстве своем это - иностранцы, а ты знаешь, о чем они
думают. Каждый мысленно спрашивает себя: спали мы с тобой в одной постели
или нет.
- Я уверен, каждый иностранец полагает, что кое-что было. Если не
прошлой ночью, так позапрошлой. Или будет в следующую ночь. Или, глядя на
нас, думает, что я, пожалуй, староват, а у тебя есть любовник.
- Есть. Ты.
- Благодарю тебя, Джеральдина. Налить кофе?
- Да, милый, пожалуйста. - Она встала рядом с ним, выпила апельсиновый
сок, взяла из его рук чашку кофе и села напротив него. - Давно уже мы не
завтракали вместе.
- Ты сама предпочитала, чтоб было так.
- Что делать? Ни одна сорокавосьмилетняя женщина не выглядит сказочной
принцессой, когда встает утром с постели. И все же мы теряем оттого, что
не завтракаем вместе.
- Возможно, в новом доме будет иначе. Встав с постели, я приму ванну и
избавлюсь от бороды, ты себя приведешь в порядок, и мы встретимся, так
сказать, за стаканчиком апельсинового сока.
- Мне нравится твой галстук, - сказала она.
- Да, вот что: я здесь пробуду с неделю.
- С неделю? Но ты почти ничего не взял с собой. Или багаж идет следом?
- Окажи мне услугу, а? Съезди в магазин братьев Брукс и спроси мистера
Хантингтона. Я напишу на бумажке. Скажи Хантингтону, что мне нужно
полдюжины сорочек. Когда ты назовешь себя, он будет знать каких. И потом
привезешь их сюда. Сделаешь?
- Конечно. Мистер Хантингтон знает, какой материал, размер и прочее? Ты
хочешь, чтоб я отправилась сейчас же?
- Сперва выпей кофе. Не мешало бы также надеть что-нибудь на себя.
- Ты и другого костюма с собой не привез?
- Некуда было класть, да и времени не было. Потом, может, сам съезжу к
Бруксам и куплю что-нибудь. Если поедем ужинать, так в клубе у меня всегда
хранится вечерний костюм и все остальное.
- У Говарда тоже так было. - Она улыбнулась. - Помню, однажды он решил
не брать с собой вечернего костюма, потому что у него в клубе уже был
костюм. Но когда он попробовал его надеть, то оказалось, что не сходятся
брюки - настолько он пополнел.
- Но я же не пополнел.
- Ты торопишь меня, да?
- Немножко, - подтвердил он.
- А что плохого в сорочке, которая на тебе сейчас?
- Ничего. Но ведь новые сорочки мне придется сначала в стирку отдать,
понимаешь? Слушай, Джеральдина, уже десятый час, а мне еще надо позвонить
мистеру Деборио и договориться, чтобы сорочки были готовы сегодня же.
Мистер Деборио - это управляющий.
- Знаю. Смешной такой человечек. Но совершенно очаровательный.
Джордж Локвуд взглянул на жену.
- Ну, хорошо, милый, хорошо.
Когда она ушла, он выждал десять минут, потом позвонил гиббсвиллскому
адвокату Артуру Мак-Генри.
- Обычный случай нарушения владения, Джордж. Диген говорит, что вокруг
имения расклеены предупреждающие надписи и что он, Диген, был у вас за
Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
|
|