read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



слове. Можно предположить, что та же тема лежала в основе
неоконченных "Записок Патрикия Живульта". Имя героя --
Патрикий -- как и большинство имен персонажей будущего
"Доктора Живаго" -- тоже выбрано не случайно, и этот выбор
может быть объяснен сопоставлением его значимой "внутренней
формы" с одним из ранних вариантов заглавия "Доктора Живаго"
-- "Нормы нового б_л_а_г_о_р_о_д_с_т_в_а". Таким образом,
смысл словосочетания "Патрикий Живульт" приблизительно может
быть передан как "рыцарь жизни".
"Записки Патрикия Живульта" -- "генеральная" проза
Пастернака 30-х годов -- были несомненно важнейшим звеном,
связующим воедино все прежние попытки "большого романа" с
замыслом "Доктора Живаго". Целый ряд мотивов, положений, имен
и топонимов в дошедшей до нас части ("Начало прозы 36 года")
указывают на это с полной ясностью. Композиция этой части
воспроизводит композицию "Повести" (действие начинается на
Урале во время первой мировой войны и затем переносится в
начало 1900-х годов). Явная претендентка на роль героини
Евгения Викентьевна Истомина -- это выросшая Женя Люверс, хотя
обстоятельства ее детства изложены иначе, чем в ранней
повести. Ее муж, "физик и математик" в гимназии уральского
города Юрятина, ушел на войну добровольцем и, как Стрельников,
пропал без вести. Облик Истоминой в "романе о Патрике"
предвосхищает некоторые черты будущей Лары Антиповой. Как и
героиня "Доктора Живаго", Истомина одна воспитывает дочь Катю.
В образе Патрикия, от имени которого ведется повествование,
легко опознаются автобиографические черты, с одной стороны, и
признаки, сближающие его с Юрием Живаго, -- с другой.
Настоящее воспитание Патрик получает в доме Александра
Александровича и Анны Губертовны (в "Докторе Живаго" -- Анны
Ивановны) Громеко вместе с их дочерью Тоней, которая
впоследствии становится его женой и матерью его сына Шуры.
Мотивы влечения Патрика к Истоминой предвосхищают описания
чувств Юры к "девочке из другого круга": "Истомина
единственная из нас была человеком с откровенно разбитой
жизнью. Она всех полнее отвечала моему чувству конца. Не
посвященный в подробности ее истории, я в ней угадывал улику
времени, человека в неволе, помещенного во всем бессмертии его
задатков в грязную клетку каких-то закабаляющих обстоятельств.
И прежде всякой тяги к ней самой меня потянуло к ней именно в
эту клетку".
Образ "человека в неволе, в клетке" поясняет происхождение
еще одной "говорящей" фамилии в романе "Доктор Живаго" --
Гишар (от французского guichet -- тюремное окошко) и, в
сочетании с русским значением имени Лариса (чайка), делает
понятным обилие "птичьих" ассоциаций в описаниях героини
романа. Сближению Патрикия и Истоминой, фабульно не
завершенному, предшествует отъезд семьи первого с Урала.
Внимательный читатель, потрудившись сравнить оба текста,
сможет обнаружить еще немало признаков их преемственной связи.
И все же Пастернак не смог дописать этого сюжетно так ясно
завязанного романа. В конце 30-х годов ему недоставало
"далекого отголоска" живой человеческой реальности, свободного
дыхания, того чувства всеобщности социальной связи, основанной
на единстве ценностных представлений, без которого обращение
художника к большой романной форме фатально обречено на
провал. Достаточно сравнить пастернаковские письма 10 -- 20-х
годов с немногочисленными письмами конца 30-х, чтобы почти
физически ощутить в последних катастрофическое падение
жизненного напора.
"Личное творчество кончилось. Я ушел в переводы", -- много
лет спустя написал Пастернак об этом времени.
В эти трудные годы выбор Шекспира в качестве "вечного
спутника" и живого собеседника был продиктован Пастернаку не
только необходимостью добывать средства к существованию, но и
более глубокими причинами нравственного порядка.
"Шекспир всегда будет любимцем поколений исторически зрелых
и много переживших. Многочисленные испытания учат ценить голос
фактов, действительное познание, содержательное и нешуточное
искусство реализма.
Шекспир остается идеалом и вершиной этого направления.
<...>
Он наложил на свои труды более глубокий личный отпечаток,
чем кто-либо до или после него.
Его присутствие чувствуется в них не только со стороны их
оригинальности. Когда в них заходит речь о добре и зле, о лжи
и правде, перед нами возникает образ, непредставимый в
обстановке раболепия и низкопоклонства. <...>
В отношении Шекспира уместны только совершенная
естественность и полная умственная свобода. К первой я, как
мог, готовился в скромном ходе моих собственных трудов, ко
второй подготовлен своими убеждениями".
Свой перевод "Гамлета", выполненный в эти годы, Пастернак
просил "судить как русское оригинальное драматическое
произведение".
"Трагический, тяжелый период войны был ж_и_в_ы_м
(подчеркнуто Пастернаком. -- В. Б.) периодом и в этом
отношении вольным, радостным возвращением чувства общности со
всеми", -- утверждал Пастернак в 1956 году.
"Во время войны, -- вспоминает Т. В. Иванова, -- Борис
Леонидович был очень бодр, настроен неслыханно патриотически,
рвался ехать на фронт. <...>" "Мы приехали тогда (в Чистополь.
-- В. Б.), взбудораженные историческим вихрем... Все было
взрыто во мне -- благодарная почва для обновленного, внутренне
освеженного восприятия всего на свете, как в молодости или в
поворотные моменты каждого из нас" (письмо от 3 февраля 1944
г. к В. Д. Авдееву, чистопольскому знакомому Пастернака). В
письме к Т. В. и Вс. Ивановым, отправленном 12 марта 1942 г.
из Чистополя в Ташкент, Пастернак делился "нравственной
новинкой" в себе и окружающих, которая "праздником живет в
нас", рассказывал о попытках заговорить по-другому, о новом
духе большей гордости и независимости, надеялся, что "если не
все мы, то двое-трое из нас с безличьем и бессловесностью
последних лет расстались безвозвратно".
Но надежда Пастернака в этот период установить живые связи
с "нравственно обновленной" литературной средой, отшатнувшейся
от него в 30-е годы, постепенно сменилась тяжелым
разочарованием в ней.
"Меня раздражает, -- писал он жене, -- все еще
сохраняющийся идиотский трафарет в литературе, делах, печати,
цензуре и т. д. Нельзя после того, как люди нюхнули пороху и
смерти, посмотрели в глаза опасности, прошли по краю бездны и
пр. и пр., выдерживать их на той же глупой, безотрадной и
обязательной малосодержательности, которая не только на руку
власти, но и по душе самим пишущим, людям в большинстве
неталантливым и творчески слабосильным, с ничтожными
аппетитами, даже и не подозревающим о вкусе бессмертия и
удовлетворяющимся бутербродами, зисами и эмками и тартинками с
двумя орденами. И это -- биографии! И для этого люди рождались
и жили".
И в другом письме: "Я обольщался насчет товарищей. Мне
казалось, будут какие-то перемены, зазвучат иные ноты, более
сильные и действительные. Но они ничего для этого не сделали.
Все осталось по-прежнему -- двойные дела, двойные мысли,
двойная жизнь" (письмо к Е. В. Пастернак от 10 сентября 1942
года).
Голос подлинной жизни звучал в письмах с фронта -- эти
письма Пастернак бережно хранил. Это об их авторах -- окопных
солдатах и офицерах -- сказано в эпилоге "Доктора Живаго":
"Извлеченная из бедствий закалка характеров, неизбалованность,
героизм, готовность к крупному, отчаянному, небывалому. Это
качества сказочные, ошеломляющие, и они составляют
нравственный цвет поколения".
В Чистополе Пастернак начал писать военную пьесу "На этом
свете". Вернувшись в Москву осенью 1942 года, Пастернак
попытался прочесть уже готовые куски двум-трем друзьям, но
слушатели пришли в ужас от ее содержания, и по их настоянию
Пастернак уничтожил почти все написанное. В его архиве
сохранились два небольших фрагмента этой пьесы. Большую часть
второго фрагмента занимает монолог солдатки Кузякиной, в
переработанном виде ставший впоследствии рассказом Таньки
Безочередевой, беспризорной дочери Живаго и Лары. Главные
действующие лица пьесы -- офицеры Дудоров и Гордон.
В конце лета 1943 года Пастернак побывал на фронте в
расположении Третьей армии, освободившей Орел. Во время этой
поездки Пастернак вел путевые заметки и, кроме того, собирал
материалы о жизни и смерти Зои Космодемьянской. Впоследствии
они послужили ему основой для биографии погибшей невесты
Дудорова -- Христины Орлецовой (еще одного значимого имени в



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.