полностью поглощен этой свежей мыслью, никогда раньше не возникавшей у него
в голове.
невнимательна?
получала от него письма.
полезли наружу.
спалить. Но это не имеет значения. Я помню, что она по их поводу говорила. -
Возбуждение и ликование нарастало. - Француз писал, что он лично и люди его
страны чувствуют себя в долгу перед солдатами, погибшими за свободу их
родины. Каждый житель их деревушки выбрал себе могилу и ухаживает за ней.
Они подравнивают травку, смотрят за тем, чтобы на каждой всегда были свежие
цветы. Каждый погибший солдат для них все равно, что брат или сын.
сосредоточила на дороге.
твоей идее особого смысла. Мы ведь даже не знаем, кто он и как его зовут.
удалось запомнить его имя? - Она внимательно посмотрела на мужа.
?Питер, если возникнет какая-нибудь нужда, запомни, что человека,
ухаживающего за могилой твоего отца во Франции, зовут точно так же, как и
тебя. ПЬЕР?.
Глава 4
солнечный свет освещал крыши жилых домов и магазинчиков, и Хьюстону
показалось, что он пришел в нормальное состояние и вернулся к обычной жизни.
Он улыбался продавщицам цветов, фруктов, старикам, курящим трубки на
приступочках своих домов. Если бы не машины, телеграфные столбы и телефонные
провода, Пит бы, наверное, решил, что попал в семнадцатый век.
В одной из них сидели мужчина с мальчиком и удили рыбу. Впереди показалась
деревенская площадь, на которой высоченные, пышные деревья резко
контрастировали со стройным, устремленным ввысь обелиском, посвященным
Второй Мировой войне. Пит прошел мимо резвящихся на площади ребятишек прямо
к унылой табличке на обелиске - реестру погибших в войну деревенских
жителей.
гостинице, выходящей фасадом на городской парк и реку.
мужской туалет. Но боюсь, что задавать правильно необходимые вопросы да еще
и ответы переводить - не для меня.
феодальным поместьем. А теперь туристы ели и спали там, где в свое время
проживала знать, правящая страной.
приехали. - Этот дом был поставлен задолго до создания Американского
государства.
портье. Хьюстон, запинаясь, на ломаном французском, спросил управляющего,
можно ли здесь нанять переводчика.
для того, чтобы улучшить знание языка. А с переводчиком он начнет
лениться. ?Прошу прощения за дерзость?. И управляющий заулыбался.
здесь кое-какие важные дела. И мне надо понимать все очень точно.
Пресиземен...
огромные деревья. Заказали сухое белое вино, холодного цыпленка и салат.
увидел стоящую рядом с их столом женщину.
стройная, с длинными, темными волосами; красивые глаза, полные, хорошо
очерченные губы, глубокий мягкий голос - все в ней привлекало внимание.
переводчик.
мог сообразить, что она говорит по-английски без малейшего намека на акцент.
были сандали, а тело прикрывал длинный, желтый, с закатанными рукавами
свитер. Скрестив руки на колене, она ждала.
рукопожатиями.
студенческие беспорядки, вернулась во Францию.
вернее. А ведь ни за что не скажешь?. Он объяснил, зачем он сюда приехал, но
ничего не сказал о том, что произошло на солдатском кладбище.
подвела черту под его рассказом Симона. - За то, что он ухаживал за могилой
вашего отца.
могу сделать. Симона нахмурилась.
этой деревушке очень много людей из старинных семей, последним именем
которых является Сен-Лоран. Потомки тех Сен-Лоранов, что когда-то жили
здесь. Это все равно, что в Америке искать Смита или Джонса.
встала и вышла из зала.
переделку.
закончили пить кофе.
но в ней нет ни единого Сен-Лорана с таким распространенным первым именем.
Будь мы в Штатах, можно было бы свериться с местным листом переписи
населения. Но у нас в Сен-Лоране такого нет.
Глава 5
погружена во мрак: светились лишь сияющие угли от прогоревшего в очаге
бревна.
хрупок и морщинист, практически не виден, весь какой-то ссохшийся, а
спутанные волосы на голове напоминали Хьюстону паучье гнездо. Кашель
вырывался из глубины его груди. Он кашлял очень часто, и всякий раз усилие
причиняло ему нестерпимую боль. Он вынимал из-под подоткнутого вокруг его
тела одеяла скомканный, но чистый платок, и промокал губы. Силы он находил
лишь для коротких, медленных фраз, и голос его был настолько тих и тонок,
что Хьюстон - хоть и не понимал ни слова - обнаружил, что невольно подается
вперед.