read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Ночь была так тиха, что, услышав шум отворяемой двери, он обернулся, думая,
что это в доме за ним. Но эта дверь оставалась закрытой. Однако через пять
домов он увидел на верхней ступени крыльца полуодетую женскую фигуру.
-- Полицейский! -- ее голос дрожал, но был настойчив.
-- Что-нибудь не в порядке, мисс?
-- Я не знаю... Я одна в доме и мне послышалось что-то...
По-видимому, она была очень испугана.
-- Разве в доме нет слуг?
-- Нет. Я только сегодня ночью вернулась из Парижа и я боюсь, что слуги
забыли число, когда я должна была вернуться. Я -- миссис Гранвиль Форнез.
Полицейский вспомнил это имя, как будто он когда-то его слышал; оно
звучало громко, как имя высокопоставленной особы. Беннет-Стрит была местом,
где "такие" люди и живут.
Полицейский пристально всматривался в темную переднюю.
-- Если вы зажжете свет, мадам, я посмотрю, в чем дело.
Она покачала головой. Он чувствовал, как она дрожит.
-- Электричество не в порядке, и это меня... так испугало. Когда я в
час ночи ложилась спать, освещение еще функционировало. Что-то меня
разбудило... я не знаю, что это было... Я видела... темную тень, как будто
кто-то крался вдоль стены и вдруг сразу исчез... и дверь моей комнаты была
открыта настежь, а я, ложась спать, заперла ее на ключ.
Полицейский широко распахнул дверь и осветил своей лампой коридор. У
стены стоял маленький столик и на нем телефон. Он вошел и взял трубку.
Аппарат не действовал.
-- И это...
Вдруг он замолчал и стал прислушиваться. Где-то над собой он услышал
слабый, но сдерживаемый шум -- треск шаткого пола. Миссис Форнез стояла
еще в дверях и он вернулся к ней.
-- Я должен откуда-нибудь позвонить. Не смогли бы вы куда-нибудь
уйти... к знакомым?
-- Нет,-- сказала она решительно, и добавила: -- не живет ли там
напротив мистер Ридер? Мне кто-то рассказывал...
В доме на противоположной стороне улицы горел огонь. Мистер Дайер
неуверенно посмотрел на освещенное окно. Всем было известно, что там
находилась квартира человека, занимавшего видный пост в полиции.
Полицейский помедлил. Обращение к высокому начальству его не
вдохновляло, но... Он отыскал в кармане мелкую монетку, перешел через улицу
и бросил полпенни в окно,-- дама осталась на пороге своего дома. Через
секунду окно открылось.
-- Извините, мистер Ридер, могу я с вами поговорить?
Голова и плечи человека исчезли и очень скоро появился мистер Ридер. Он
был так одет, как будто ждал, что его пригласят. Сюртук был застегнут, на
затылке -- шляпа и на носу пенсне, через которое он никогда не смотрел.
Вдруг тишину нарушил короткий крик и треск... Дверь дома напротив
захлопнулась. Дама исчезла.
Б один миг пробежал мистер Ридер через улицу и очутился у двери... Ни
малейшего звука.
Мистер Ридер нахмурился и почесал в раздумье свой длинный нос. Затем,
без дальнейших разговоров, перешел улицу и исчез в своей квартире. В задней
стенке его письменного стола был маленький ящик. Он открыл его, вынул оттуда
кожаный футляр, развернул его и достал связку оригинальных приспособлений,
похожих на маленькие крючечки. Один из них насадил на деревянную ручку и
вернулся к полицейскому.
Шепча извиняющиеся фразы о "противозаконных действиях", он работал над
замком. Наконец, крючек зацепился, замок повернулся и мистер Ридер толкнул
дверь. Он взял у полицейского электрическую лампочку и осветил прихожую. Все
было тихо. На лестнице также ни малейшего шума.
-- Кто-то был... наверху,-- начал полицейский.
-- Вы, я думаю, слышали, как трещал пол? Мистер Ридер медленно подошел
к лестнице и внимательно осмотрел пол.
-- Опилок нет,-- сказал он сам себе,-- значит, это не он.
-- Не пройти ли мне наверх, сэр? -- спросил Дайер, и уже занес было
ногу на первую ступеньку.
-- Лучше не ходите, мой друг, если дама наверху, она должна была бы
услышать наши голоса. Но ее там нет.
-- Может быть, она на кухне? -- спросил пораженный полицейский.
Мистер Ридер печально покачал головой.
-- К сожалению, наши современные женщины не любят тратить свое время на
кухне. Он снова осветил лестницу.
-- Я так и думал,-- сказал он, и в голосе зазвучало облегчение.-- Там,
в углу, стоят две палки. Дайте мне одну из них!
Удивленный полицейский принес ему длинную палку, которую тот
внимательно осмотрел.
-- Жаль что это не удочка,-- сказал мистер Ридер.-- Оставайтесь здесь и
не трогайтесь с места.
Затем он стал на колени и медленно пополз вверх по лестнице, размахивая
своей палкой. Он держал ее в вытянутой вверх руке и колотил по невидимым
препятствиям. Полицейский Дайер смотрел на него с разинутым ртом.
-- Разве я не мог бы...
Кончить фразу ему не удалось. Последовал оглушительный взрыв. Воздух
наполнился облаками пыли и дыма. Ошеломленный, не в состоянии двигаться,
уставился он на мистера Ридера, который сидел на одной из ступенек и счищал
щепки со своего сюртука.
-- Теперь вы можете подняться наверх, опасности, я думаю, больше нет,--
сказал мистер Ридер очень спокойно.
-- Что... что же это было?
-- Можете подняться.
Мистер Ридер, однако, первым взбежал по лестнице и обнаружил то, что
надеялся обнаружить,-- огромный самодельный самострел с закопченным дулом,
направленным на ступени.
-- Поперек ступенек,-- пояснил снисходительно мистер Ридер,-- была
протянута черная нить, так что каждый, кто ее бы порвал или дотронулся,
заставил бы самострел разрядиться.
-- Но... но... дама?
-- Я не думаю, что она еще в доме, я охотнее допускаю, что она скрылась
через заднюю дверь.
-- Но, мистер Ридер, зачем же тогда эта дама подошла к двери?
Мистер Ридер добродушно похлопал его по плечу, как мать хлопает своего
ребенка, который задает ей глупый вопрос.
Гм... Дама полчаса стояла у двери,-- ответил он,-- битых полчаса, милый
друг, и надеялась привлечь мое внимание. Я наблюдал за ней из окна своей
комнаты, которая... гм... не была освещена. Меня она не могла видеть, так
как у меня было естественное желание остаться еще некоторое время в живых.
С этими загадочными словами мистер Ридер исчез в своем доме.
5
Утром следующего дня мистер Ридер принимал явившегося к нему спозаранку
полицейского инспектора, и излагал ему свои основания для известных
умозаключений.
-- Я не могу ни на секунду допустить, что мой друг Равини принимал
участие в этом деле. Он работает не так тонко.
-- Кого же вы тогда подозреваете? -- прервал его Симпсон,-- Грегори или
Донованов? -- Он назвал две шайки, которые имели все основания быть
недовольными мистером Ридером и его методами.
Мистер Ридер покачал головой.
-- Ни те, ни другие. Я думаю... нет, я уверен, нам придется вернуться к
старым историям.
-- Никак вы думаете, что это -- Флакк?
-- Именно Джон Флакк. Кто же, кроме него, способен устроить подобную
штуку? С тех пор, как Флакк был отправлен в Бродмур, в Лондоне не было ни
одного такого нападения. А не позднее, чем через неделю, вам придется
пережить самое отчаянное из всех. Квинтэссенцию всех нападений. Сумасбродный
мозг Флакка уже работает над этим.
-- С ним кончено,-- сказал Симпсон, нахмурившись.
-- Посмотрим. Маленькая афера сегодня ночью -- пробный выстрел, сущие
пустяки.
Мистер Симпсон поднялся и сказал:
-- Я сейчас иду в президиум с докладом. Может быть, это еще и не Флакк.
Он -- предводитель шайки и без своих людей не может ничего сделать. А они
разбрелись по всему свету, большая часть из них в Аргентине.
-- Ха, ха! -- рассмеялся мистер Ридер без особенного воодушевления.-- В
наше время преступники скрываются в Аргентине только в тех необыкновенных
романах, которые читают в поезде. А пока наблюдайте за банками -- старому
Джону Флакку семьдесят лет. Времени терять он не может. Что же касается
Равини... будьте любезны, позвоните в полицейское бюро на Вайн-Стрит. С
Вайн-Стрит, где подробно осведомлены об образе жизни такого сорта людей,
сейчас же сообщили, что мистер Джорджио Равини выбыл из города; предполагают
-- в Париж.
Что же действительно касалось мистера Джорджио Равини... В это самое
время он, находясь в своей квартире на Халф-Мун-стрит, курил дорогую сигару
и высказывал свои взгляды на истинное положение вещей некоему Лу Стейну,
бывшему при нем чем-то вроде адъютанта.
-- Если бы этот старый болван Ридер в самом деле знал хотя бы половину
того, что ему следует знать,-- говорил Равини,-- я бы с первым поездом
укатил в Париж. Меня-то он уже не застращает. Лу,--ты знаешь меня. Если я
чего-нибудь захочу -- не успокоюсь, пока не добьюсь. Я никогда еще такой
девушки не видел. И что она только нашла в этом старом сухаре -- понять не
могу.
-- Женщины всегда с причудами,-- рассудительно заметил Лу,-- но трудно
поверить, что какая-то машинистка дала тебе отставку.
-- Отставка -- это пустяки,-- сказал мистер Равини,-- я просто не был



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.