протянул костыли, запер машину и отдал мне ключи, так и не проронив ни
слова.
походкой направился к дому своей матери. Я смотрел ему вслед. Возможно,
этот человек с трудным характером, совершенно не умеющий ладить с
людьми, сегодня утром спас мне жизнь.
Глава 2
с центральной улицы, проходившей через весь древний городишко. Спальня с
ванной выходили на восток, на улицу, а просторную комнату, служившую для
всех остальных целей, заливали лучи заходящего солнца. Вокруг дома был
маленький, окаймленный ручьем сад, общий с хозяевами дома, пожилой
супружеской парой, жившей наверху.
когда у него было настроение, занимался ремонтом дома, рубил дрова.
Вскоре после того, как я там поселился, мать и сын как-то ненавязчиво
предложили свои услуги и мне, что меня очень устраивало. Жизнь текла
легко и спокойно; однако если говорить о доме, как о том месте, где твое
сердце, то жил я в Даунсе, где гуляет ветер, на конных дворах и на
захватывающих дух скаковых кругах, где я работал.
как вдали за ручьем садится солнце, и думал, что скорее всего мне
следовало бы остаться в больнице в Ипсуиче. Левая нога от колена вниз
жутко болела, и становилось ясно, что падение не прошло даром для
полученной мною в четверг травмы, а здорово усугубило ее. Мой хирург
собирался уезжать на выходные в Уэльс, но я сомневался, что услышал бы
от него что-нибудь еще, кроме "А что я вам говорил?". В конце концов,
приняв очередную таблетку обезболивающего и сменив ледяной компресс, я
стал соображать, сколько сейчас времени в Токио и Сиднее.
удачно дозвонился до обеих сестер. "Бедный Гревил, - грустно сказали
они. - Делай так, как сочтешь лучше. Положи от нас цветы. Держи нас в
курсе дела".
они. Потом они сказали, что в любое время будут рады видеть меня в
Токио, в Сиднее, что у их детей, как и у мужей, было все хорошо, а у
меня? Все ли хорошо у меня? Ах, Гревил, бедный Гревил!
так, что и не соберешь. Я знал сестер лишь по фотографиям, которые они
иногда присылали на Рождество. А они даже не узнали моего голоса.
как и накануне, надел рубашку, галстук, свитер, ботинок на правую ногу,
носок - на левую. Несмотря на то что Брэд пришел на пять минут раньше, я
был уже готов.
местом. Как ты думаешь, сможешь найти?
Думаю, да.
семьдесят миль в оживленном потоке машин в молчании. Затем, вопя через
свое окошко на уличных торговцев, он пересек Холборн и, свернув пару раз
не туда, сам догадался, куда надо ехать. Мы оказались на шумной улице за
углом Хэттон-Гарден.
здание.
тяжелой стеклянной двери, чтобы помочь мне открыть ее. В вестибюле за
столиком сидел мужчина в фуражке, олицетворявший охрану. Он грозно
спросил меня, какой мне нужен этаж.
телефонную трубку и, нажав кнопку, сказал:
за домом есть двор. Брэд сказал, что подождет меня, что я могу не
беспокоиться и не торопиться.
украшенные викторианские соседи, но он возвышался над ними еще четырьмя
стеклянными этажами.
доставил меня наверх, и, помогая себе локтями, я вошел через тяжелые
двойные стеклянные двери в вестибюль, где находились стол дежурного,
несколько кресел для посетителей и двое полицейских.
взволнованной.
вероятно, не стоило приезжать, однако, похоже, стражи порядка были здесь
совсем по другой причине.
Фрэнклин.
Гревила Фрэнклина.
вашего брата.
придет. С ним произошел несчастный случай.
Классическим жестом она положила руку на сердце, словно пытаясь
остановить его в груди, и тревожно спросила:
одно из кресел, бессильно опустилась в него, потрясенная.
и к полисменам. - В прошлую пятницу на него рухнули строительные леса. Я
был с ним в больнице.
с ним это случилось, а был возле него, когда он умирал. Меня вызвали,
позвонив по телефону из больницы.
нас и вызвала.
леди, заметно бледнея.
знает, что украдено. Мы ждали вашего брата, чтобы он мог нам сказать.
сделает вам чай? - "Прежде чем ты упадешь в обморок", - добавил я про
себя, но вслух не сказал.
напротив стола. Я решительно направился туда и попытался ее открыть. Она
не поддавалась - ручка не поворачивалась.
знать правильный номер...
вспомнить, какой номер должен быть сегодня: его часто меняли. Она вроде
бы прошла через дверь с полицейскими, и та захлопнулась за ними.
кулаком с криком "полиция", что тут же возымело желаемый эффект. Он без
обиняков заявил возникшей в дверном проеме молоденькой женщине о том,
что ее босс скончался, что миссис Эдамс чуть не упала в обморок и ей бы
очень не помешал сейчас горячий, крепкий и сладкий чай.
новость, полисмен блокировал электронную дверь, приставив к ней взятый
из-за стола дежурного стул, чтобы она не закрылась.
показалась мне сплошь серой. На светлом зеленовато-сером ковре стояли
угольного цвета кресла и черный матовый стол некрашеного и
неполированного дерева. Чуть сероватые стены были увешаны
многочисленными геологическими картами в рамках, одинаковых по размеру,
черных и тонких. Прижатая стулом дверь и другая такая же, но еще
закрытая были покрашены в тот же цвет, что и стены. Все это, освещаемое