никакого представления, что он скажет вечером Робинсону. Если бы не Брант, у
него, видимо, вообще не хватило бы духу заикнуться об этом деле. Но теперь
из-за этого нарушителя его покоя он должен был показать свое лицо.
Он был рад приняться за работу. Он еще ничего не знал: ни как ему держаться
с Брантом, ни как вести себя вечером по отношению к Робинсону. Он отбросил
неприятные мысли и зашагал вместе с другими пассажирами к выходу.
они проходили Хай-роуд. - Должны узнать имена и адреса детей, которые
посещают школу. Это не совсем просто, поскольку учителя не собираются нас
поддерживать. Навстречу нам идут очень немногие, а большинство смотрит на
агентов с недоверием. Мы должны убеждать учителей, чтобы они распространяли
наши формуляры среди детей, чтобы мы могли узнать их адреса и имена, а потом
уже наведываться к их родителям. Говорить об этом просто, но вы еще увидите,
что это за театр.
вообще его не слушал. Джорджа злило это равнодушие, и он был рад, когда они
наконец добрались до школы. Теперь его мрачный компаньон поймет, что
добиться чего-либо можно только в случае, если людей начинаешь поливать
лестью. Перед воротами школы Джордж остановился и показал на вывеску.
неприятное чувство, что и его. - "Агентам и торговцам вход запрещен". Мы
можем на что-нибудь надеяться только в случае, если найдем общий язык с
директором.
насмешливо-презрительно.
мастикой. Шагая впереди Бранта, он поспешил к кабинету директора.
голосом, которым всегда пользовался, когда был на службе. - Чудесная сегодня
погода, не правда ли? Слишком хорошая, чтобы сидеть в кабинете. Но все
должны работать.
веселый, нацеленный только на то, чтобы не вызвать неудовольствия. Джорджу
потребовалось много времени и сил, чтобы преодолеть свою робость по
отношению к незнакомым людям, но теперь он считал, что знает, как вести
себя, и надеялся, что произвел на Бранта соответствующее впечатление.
лица. Он поспешно отвел глаза.
Совсем не подобает здесь показывать свою заносчивость".
хотел бы взять формуляры, которые оставил вам вчера.
заботливостью раскладывая карандаши и шариковую ручку на своем столе.
человек очень занятой. Тогда я загляну к вам завтра.
наверное, знаете, что школьный совет против того, чтобы школу посещали
агенты. А я не могу идти против совета. - Он выдвинул ящик стола и вынул
оттуда кипу формуляров. - Очень сожалею, - сказал он, пододвигая формуляры
Джорджу. - А теперь прошу меня извинить.
А мне он чуть ли не божился, что отдаст формуляры для заполнения. Вот мы и
остались с носом. Нельзя же ходить по квартирам, из одной в другую, даже не
зная, есть ли там дети.
просмотрел.
что можете проделать все это лучше меня, валяйте!
испортите.
молча зашагали по улице.
сопляка?! Посмотрим, кто будет слушать этого выскочку с желтыми волосами и
жутким шрамом, одетого в поношенную одежду!" - Джордж немного успокоился.
Школа на Шерман-роуд пользовалась хорошей репутацией. Будем надеяться, что
его там ожидают правильно заполненные бланки заказов.
торговцам. Рядом было прикреплено другое объявление, подписанное директором
школы:
торговцам категорически запрещается находиться в школе во время занятий без
специального на то разрешения муниципальных властей Директор Ч. Экклес".
ведущий к классам. Брант равнодушно пожал плечами.
саркастически. - Возможно, вам поверят.
ними не было Робинсона. Уж он-то знает, что делать в подобных случаях.
человек, встретил их недружелюбно.
была покинуть его. - Простите, что отрываем вас от дел, но я думаю, вам
будет интересно узнать, что в свет вышло новое издание "Детской
энциклопедии".
соваться сюда с такими пустяками! Вы что, не видели объявления на двери?
Благодарю за визит. Всего хорошего!
выскользнул из кабинета. Но присутствие Бранта исключало отступление.
лицом, - я обращу ваше внимание на то, что новое издание значительно
дополнено и расширено. Оно содержит большое количество иллюстраций и может
пригодиться каждому школьнику. Эта энциклопедия значительно облегчит труд
учителя, так как отвечает на многие вопросы, в том числе и на те, на которые
педагогу порой бывает трудно ответить.
ваша фирма?
жаловаться. Его уволят, и, возможно, последует даже полицейское
расследование.
доведу дело до конца. Таким грубостям пора положить конец.
директору и посмотрел на него своими холодными, невыразительными глазами.
голосом. - Во всех других школах района нас принимали вежливо, и мне
кажется, что мы имеем право требовать вежливости и от вас.
на шаг.
глаз с директора, - так же, как и вы выполняете свою. Издательство, на
которое мы работаем, уже два столетия поддерживает связи с учителями и со
школами. И я полагаю, что уже по этой причине мы можем надеяться, что нас
выслушают. Наше издательство пользуется огромной популярностью в самых
широких кругах и за свои заслуги в области воспитания и образования было
дважды отмечено Лондонским городским советом. "Детская энциклопедия" нашего
издательства известна во всем мире.
Брант, - то издательству будет приятно вручить их просто так.
- подарить?
книги имел каждый учитель. Но так как по понятным причинам мы не можем
дарить такое количество экземпляров, то руководство издательства решило
дарить роскошные экземпляры директорам тех школ, которые особенно отличились
по подписке.
Почему же вы этого не сказали сразу? Присаживайтесь, пожалуйста. И извините
за то, что я был с вами груб. Меня ведь дергают каждый день. Так что можно