read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Если мне понадобится что-то изменить, я могу позвонить вам на со-
товый телефон?
-- Всегда.
-- Отлично. Увидимся завтра.
Я положил трубку и снова уселся в кресло. Чарльз посмотрел на сотовый
телефон, который я на этот раз положил на стол рядом со стаканом, и задал
напрашивающийся вопрос:
-- Почему ты перезваниваешь им? Почему бы тебе Просто не поговорить?
-- Ну, эту штуку кто-то прослушивает.
-- Прослушивает?
Я объяснил, что открытая радиопередача небезопасна, потому что позво-
ляет всякому достаточно знающему и ловкому человеку слушать то, что для не-
го не предназначено.
-- И что тебя навело на эту мысль?
-- Множество мелочей, которые недавно стали известны разным людям и о
которых я с ними не говорил.
-- И кто же это?
-- Я точно не знаю. А еще кто-то залез в мой компьютер по сети. Кто
-- я тоже не знаю. Сейчас это на удивление легко -- но опять же, только для
специалиста -- взломать личные пароли и прочесть секретные файлы.
Слегка нетерпеливо Чарльз заметил:
-- Компьютеры не по моей части.
-- А мне пришлось научиться. -- Я коротко усмехнулся. -- Это не нам-
ного сложнее скачек с препятствиями в Пламптоне в дождливый день.
-- Все, что ты делаешь, поражает меня.
-- Я хотел бы остаться жокеем.
-- Да, я знаю. Но даже если бы все было хорошо, тебе все равно приш-
лось бы вскоре оставить это дело, ведь так? Сколько тебе уже? Тридцать че-
тыре?
Я кивнул. Скоро будет тридцать пять.
-- Немногие жокеи продолжают выступать, став старше.
-- Чарльз, вы делаете жизнь такой приятно простой.
-- Ты приносишь больше пользы людям на своем нынешнем месте.
Чарльз имел обыкновение вести разговоры, вселяющие бодрость духа,
когда считал, что мне это нужно. Однажды он сказал о том, что я похож на
кирпичную стену, -- когда замыкаюсь в себе и отгораживаюсь от всего света,
дела плохи. Может быть, он и прав. Но, по-моему, замкнуться в себе вовсе не
означает отрешиться от внешнего мира. Даже если окружающие думают иначе.
Дженни, моя любимая и ныне бывшая жена, сказала, что не сможет с этим
жить. Она хотела, чтобы я оставил скачки и стал помягче, а когда я не захо-
тел- или не смог, -- мы разошлись. Она недавно снова вышла замуж, и на этот
раз связала свою жизнь не с тощим темноволосым клубком комплексов, склонным
к риску, а с мужчиной, который больше ей подходит, -- надежным, седеющим,
приветливым и незакомплексованным человеком с рыцарским званием. Дженни,
воинственная и несчастливая миссис Холли, стала теперь безмятежно спокойной
леди Вингхем. Ее фотография с сэром Энтони, красивым и довольным, стояла в
серебряной рамке у Чарльза на столе рядом с телефоном.
-- Как там Дженни? -- вежливо спросил я.
-- Прекрасно, -- без выражения ответил Чарльз.
-- Хорошо.
-- По сравнению с тобой он человек скучный, -- отметил Чарльз.
-- Вам не следует так говорить.
-- В своем собственном доме я могу говорить все, что мне заблагорас-
судится.
В согласии и взаимном удовольствии мы провели тихий вечер, течение
которого нарушили только пять вызовов по моему сотовому телефону: всем с
разной степенью безапелляционности требовалось узнать, где они могут найти
Сида Холли. Каждый раз я отвечал:
-- Это справочная служба. Оставьте номер своего телефона, и мы пере-
дадим ваше послание.
Все звонившие, кажется, работали в газетах, чем я был несколько оза-
дачен.
-- Не знаю, как они все разнюхали этот номер, -- сказал я Чарльзу. --
Он нигде не значится. Я даю его только тем людям, с которыми работаю, чтобы
они могли связаться со мной днем и ночью, чьи звонки я не хочу пропускать.
Я говорю им, что это личная линия связи только для них. Этот номер не ука-
зан на моей визитной карточке, его нет в моих записях. Я довольно часто пе-
реадресовываю на этот номер звонки со своего домашнего телефона, но сегодня
я. этого не сделал из-за Гордона Квинта. Так откуда половина газетчиков
Лондона узнала номер?
-- Как ты будешь это выяснять? -- спросил Чарльз.
-- Ну... думаю, что найму Сида Холли.
Чарльз засмеялся. Мне было немного не по себе. Кто-то прослушивал
этот номер, а теперь кто-то его разгласил. Не то чтобы мои телефонные раз-
говоры были совершенно секретными -- я обзавелся номером с ограниченным
доступом почти единственно ради того, чтобы телефон не жужжал без необходи-
мости в самые ответственные моменты, -- но теперь у меня было такое чув-
ство, что кто-то умышленно оказывает на меня давление. Кто-то влез в мой
компьютер -- не очень глубоко, поскольку я знаю множество способов защиты.
Кто-то достает меня через электронику. Выслеживает.
Довольно -- значит довольно. Пять репортеров -- это слишком. Сид Хол-
ли, как я сказал, займется расследованием этой загадки.
Миссис Кросс, домоправительница Чарльза, приготовила нам простой ужин
и хлопотала вокруг меня, как наседка. С некоторым чувством вины я иногда
находил ее заботы слишком назойливыми, но всегда посылал ей открытки ко дню
рождения.
Я рано отправился в постель и, как всегда, обнаружил, что миссис
Кросс зажгла в моей комнате свет, приготовила свежую пижаму и пушистые по-
лотенца.
Какая жалость, что дневные неприятности нельзя забыть так легко.
Я разделся, почистил зубы и снял протез. Левая рука "кончалась" в че-
тырех дюймах ниже локтя -- привычно, но все же до сих пор напоминает об ут-
рате. Правая рука при каждом движении болела нестерпимо. Черт бы все поб-
рал, подумал я и провалился в сон.

ГЛАВА 2
Утро не принесло облегчения. Я иногда пользовался услугами одной лон-
донской частной фирмы, которая предоставляла автомобиль с шофером, для того
чтобы перевозить людей и вещи, которые я хотел укрыть от слишком любопытных
взглядов.
Поскольку обе руки у меня были не в порядке, я позвонил от Чарльза, с
его безопасного телефона, своим друзьям в "Теле-Драйв".
-- Боб? Мне нужно попасть из места к северо-западу от Оксфорда в
Кент, в Кентербери. По дороге сделать пару коротких остановок, а примерно
во второй половине дня вернуться в Лондон. Это возможно?
-- Давай адрес, -- тут же сказал он. -- Мы выезжаем.
Я позавтракал вместе с Чарльзом. Миссис Кросс на свой старомодный лад
накрыла стол -- тосты, кофе, каша и омлет. Чарльз не представлял себе утра
без яиц. Он ел и смотрел, как я пью кофе, пользуясь только левой рукой.
Зная мою нелюбовь к объяснениям, он не делал никаких замечаний касательно
железных труб.
Он читал газету, которая, как он мне дал понять, сделала сенсацию из
смерти Джинни Квинт. Две колонки занимала фотография, на которой Джинни
улыбалась. Я постарался не думать о том, как она могла выглядеть после па-
дения с шестнадцатого этажа. Чарльз прочитал вслух:
-- "Друзья говорят, что она была удручена предстоящим судом над сы-
ном. Ее муж, Гордон, отсутствует". Другими словами, репортеры не могут най-
ти его.
Суровое испытание прессой, подумал я. Мучение последних нескольких
дней.
-- Как ты считаешь, Сид, -- сказал Чарльз самым своим спокойным и
вежливым тоном, -- ярость Гордона была преходящей или... э-э... маниакаль-
ной?
-- Я считаю, -- повторил я за ним, -- что не стоит судить так поспеш-
но. Гордон, возможно, и сам этого не знает.
-- Будь осторожен, Сид.
-- Разумеется. -- Я проанализировал впечатления, оставшиеся у меня от
коротких секунд нападения на Пойнт-сквер. -- Не знаю, где была Джинни, ког-
да она выбросилась из окна, но не думаю, что Гордон был с ней. Я имею в ви-
ду то, что, когда он напал на меня, он был одет так, как одевался во время
пребывания в деревне. Ботинки в грязи, вельветовые брюки, старая твидовая
куртка, голубая рубашка с открытым воротом. А металлическая труба, которой
он ударил меня... Это был не прут, а двухфутовый кусок стального столба,
вроде тех, на которые крепят сетчатые ограды. Я видел в нем дырки для про-
волоки.
Чарльз выглядел изумленным. Я продолжал:
-- Думаю, что он был дома, в Беркшире, когда ему сказали о Джинни.
Если бы я поискал в окрестностях, то нашел бы "Лендровер" Гордона где-ни-
будь поблизости от Пойнт-сквер.
Гордон Квинт, хотя и был землевладельцем, сам работал на своих акрах.
Он водил трактор, косил траву, вместе с работниками чинил изгороди, огора-
живал пастбища и прореживал лес, наслаждаясь как самим физическим трудом,
так и удовлетворением от хорошо сделанной работы.
Я знал, что он к тому же любуется собой и ждет восхищения всех вок-
руг, включая Джинни. Ему доставляло удовольствие быть радушным хозяином,
чтобы у его гостей не возникало сомнений в его превосходстве.
Человек, которого я видел на Пойнт-сквер, забыл все свои "помещичьи"
манеры и был грубым, жестоким, разъяренным -- и странным образом куда более



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.