АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
наглостью коллеги.
А Мокси повернулась к камерам и ответила четко и ясно, глядя в
объектив: "Я не убивала Стива Питермана".
Репортеры вновь забросали ее сочувственными вопросами: "Давно вы
знакомы со Стивом Питерманом? У вас сложились близкие отношения?"
Вновь голос Флетча перекрыл всех.
њ Мисс Муни... Стив Питерман был вашим любовником?
На этот раз, когда она посмотрела на Флетча, лицо ее перекосило от
отвращения.
њ Нет, он не был моим любовником.
њ Что же вас с ним связывало? њ не унимался Флетч.
њ Сугубо деловые отношения. Он был моим менеджером. Вел все мои дела.
Участвовал в работе над этим фильмом, - глаза ее закрылись, она глубоко
вздохнула. њ И он был моим другом.
Флетч подумал, что ему придется нелегко, выбираясь из толпы, когда на
его плечо легла чья-то рука.
Он обернулся.
Низкорослый мужчина недобро смотрел на него.
њ Не видел вас раньше. Кто вы?
њ Ай-эм Флетчер <Читателям предыдущих романов сериала известно, что
так произносятся инициалы Флетча. Одновременно по-английски эта фраза
звучит, как "Я њ Флетчер".>. "Глоубел кейбл ньюс".
њ Из столицы, значит? Национальное информационное агентство, так?
њ Вы уловили самую суть.
Из-за спины донесся вопрос: "Как вы думаете, связано ли убийство
Питермана со случившейся ранее автомобильной аварией?"
Ответа Мокси Флетч не расслышал.
њ Послушайте меня, мистер, њ продолжал низкорослый репортер, њ у нас
так с людьми себя не ведут.
њ Как, так?
њ Эта молодая дама, њ рука репортера с зажатой в ней диктофоном
метнулась в сторону Мокси, њ только что потеряла близкого друга. Вы это
понимаете? И задавать ей те вопросы, что задали вы, просто неприлично.
њ Откуда вы? њ спросил уже Флетч. њ Из ежемесячного журнала
девочек-скаутов?
њ Из Сент-Питерсберга <Сент-Питерсберг њ крупный город в штате
Флорида.>.
њ Послушайте, господин хороший...
њ Незачем мне вас слушать, њ указательный палец репортера уперся в
грудь Флетча. њ Отстаньте от мисс Муни и забудьте об этой истории, а не то
вам крепко достанется.
"Мисс Муни, вы верите, что есть люди, которые хотели бы помешать
съемке этого фильма?", њ донесся до него очередной вопрос.
Ответа Мокси он вновь не расслышал.
њ С вашей стороны высказывать такое предложение просто неприлично, њ
ответил он низкорослому репортеру.
њ Не стоит вам насмехаться над нами, мистер. Вы работаете на Юге, так
что следите за своими манерами... слышите меня?
њ В нашем деле, њ назидательно ответил он низкорослому репортеру, њ
нет такого понятия, как не тот вопрос. Есть лишь не те ответы.
Выходя из вестибюля, Флетч услышал вопрос низкорослого: "Мисс Муни,
вы когда-нибудь получали письма с угрозами?"
њ Привет, њ Мокси села на переднее сидение "линкольн-континенталя" и
захлопнула за собой дверцу.
њ Привет, њ ответил с заднего сидения Флетч. Она не провела с прессой
больше времени, чем он ожидал от нее. Кондиционер не работал, а потому в
салоне было жарко, несмотря на обложные облака.
њ Почему вы садитесь на переднее сидение? њ спросил Флетч.
њ Я њ звезда-демократка.
У машины уже толпились зеваки, заглядывая в окна.
њ Вы верите в Равенство?
њ И Равенство верит в меня. Я исполняю свой долг. Она сидела в
пол-оборота, положив загорелую руку на подголовник.
њ Я могу звать вас Флетч?
њ Когда возникает нужда обратиться ко мне.
њ Какое забавное имя. С чем оно только не рифмуется.
њ Да, њ проворковал Флетч. њ К примеру, с Канеллони. Челюсть, каска,
шахматы, трафарет, Пешков, модуль, Гог и Магог.
њ Вы знаете и другие слова?
њ Ну, разумеется.
њ Благодарю за то, что вы сегодня сделали, њ Мокси улыбнулась. њ
Вырвали зубы у репортеров. Тех, кто был, и тех, кто только едет сюда.
њ Я подумал, что вы должны четко и ясно определить свою позицию.
њ Я определила?
њ Несомненно.
њ Стив Питерман был моим другом, њ повторила Мокси, чуть дрожащим,
словно от сдерживаемых рыданий голосом. њ Мерзавец. Я могла бы убить его.
њ Будь уверена, вскорости кое-кто придет к такому же выводу. њ У
машины, рядом с окном Флетча, стояла толстуха в цветастом платье. њ Мокси,
они должны найти убийцу буквально в несколько часов.
њ Почему так? њ удивилась она.
њ Стива не застрелили. Из винтовки с оптическим прицелом. Его
зарезали. У всех на глазах.
њ Как он мечтал попасть в "Шоу Дэна Бакли", њ вздохнула Мокси.
њ Везде были камеры, операторы телепередачи, местные журналисты,
снимающие все и вся, движущееся и недвижущееся.
њ Тот, кто решился на такое, њ смельчак.
њ И съемочную площадку охраняли столь бдительно, что полиции известны
имена и фамилии всех, кто находился на ее территории, и причины, приведшие
их туда.
њ Хорошо, њ кивнула Мокси. њ Будем считать, что убийца уже найден.
њ Слушай, а может не удался один из грандиозных рекламных проектов,
что вынашивал Питерман? Может, он хотел, чтобы нож попал не в него, а упал
на сцену, или что-то в этом роде?
њ Ты, должно быть шутишь. Риск њ это не для Стива. Он бы не подошел к
горящему детскому дому из боязни испачкать брюки.
њ Эй!
њ Что?
њ Хватит прикидываться, что тебе все нипочем.
Мокси всмотрелась в его лицо.
њ Что я, по-твоему, делаю? Защищаю себя?
њ Похоже на то. Не каждый день рядом с тобой ударом ножа убивают
человека. Причем хорошо знакомого, играющего важную роль в твоей жизни.
њ Не каждый, њ согласилась Мокси. њ Со Стивом у меня возникли
серьезные проблемы, Флетч. Потому-то я и попросила тебя приехать. Я хотела
с кем-нибудь посоветоваться. Мне стало трудно поддерживать с ним
приятельские отношения.
њ Трения между друзьями не обязательно разрешать убийством.
њ Что?
њ Так. ерунда. Ты же из породы борцов, Мокси. Женщина-вамп.
њ Да.
њ Ты это знаешь?
њ Естественно.
њ Одно время вы со Стивом были очень близки.
њ Стив просто использовал меня в своих целях, њ ответила она. њ Где
Мардж? С ней все в порядке?
Флетч пожал плечами.
њ Полагаю, о ней позаботятся.
њ Ее допросили первой. В патрульной машине. На пляже.
њ Понятно, Стив и Мардж любили друг друга?
њ Если Стив кого и любил, так своего банкира.
њ Я просто подумал о Мардж.
њ Это хорошо, њ кивнула Мокси. њ Стив о ней никогда не думал.
Говорила она тихо, опустив голову. Кожа под сильным загаром
побледнела. Похоже, она наконец осознала, что произошло несколько часов
тому назад.
њ Ф-фу. Наверное, я сама не своя. Я привыкла, что люди умирают на
сцене или перед камерой. Ты меня понимаешь? Отсюда и такая неадекватная
реакция.
њ Я понимаю.
њ Стив и впрямь умер? њ Мокси отвернулась.
њ Стив мертв. њ Флетч лизнул ее в шею.
њ До встречи, Мокси, њ он открыл дверцу. њ Пообедаем вместе. В восемь
часов тебя устроит?
њ В "Ла Плайя".
Он уже вылез из машины, когда Мокси повернулась к нему.
њ Флетч?
њ Что? њ он всунулся в салон.
Щеки Мокси блестели от слез.
њ Найди Фредди, пожалуйста.
њ Фредди? Он здесь?
њ Да.
њ О, Боже.
њ В эти дни он изображает заботливого отца, а может решил жить за мой
счет. Не знаю.
њ А я тем более.
њ Его нельзя оставлять без присмотра. Особенно теперь. После этого
убийства.
њ Он пьет?
њ Как будто ты не знаешь?
Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|