найдут тело.
по отношению к моему клиенту. Я вообще не люблю общаться с полицией, а
тем более вступать с ними во взаимодействие.
поезжай сам и убедись, что все сделано правильно! Вытащите оттуда этот
труп и утопите его в Ист-Ривер, в любом месте, которое нельзя было бы
связать с моей дочерью и этой квартирой.
мне дружеской улыбкой русского секретного агента своему китайскому
коллеге.
надоест возиться с Бойдом, Конрад, дай мне знать. Я буду рад разобраться
с ним.
тебя фактура другая. Ты только что сошел с витрины магазина ?Мейси?, и
на лацкане твоего пиджака еще болтается ярлык с ценой - 39 долларов 50
центов.
босса, поэтому быстро передумал, повернулся на каблуках и шагнул к
двери. Тут я дотронулся до его обтянутого синей фланелью плеча острым
краем своей пластиковой карточки, и он подскочил, как будто бы его
пырнули ножом.
карман его блейзера. Собрав все свое достоинство, он вышел легкой
походкой.
пятнадцать сотен, когда вы доставите домой мою дочь?
теперь я не должен вам ни цента!
держите рот на замке, Бойд! Вы слышали, что сказал Джерри. Таких, как
вы, он употребляет на завтрак. Так что лучше забудьте даже имя Сюзи
Лейкман, вы поняли?
вдохновляет, честно! Как счастливый конец в радиосериале.
как вам недоставало ее веселого девичьего смеха в доме? Или у вас были
на то другие причины? Она совсем не хотела к вам возвращаться. Вы для
нее как слишком тесный пояс, знаете?
Во-первых, у вас хорошая репутация умного детектива, который сторонится
официального закона и всегда держит язык за зубами - и к тому же
прекрасно знает Нью-Йорк! Во-вторых, совсем не потому, что я волновался
о Сюзи, она и раньше уходила из дому. Может быть, я виноват, что дал ей
слишком свободное воспитание в том женском колледже, куда я ее отослал.
На этот раз я волновался, потому что она сбежала с Бинардом, этим
смазливым ничтожеством. Я ведь уже говорил, он не умел даже хорошо
водить автомобиль! Я боялся, что Сюзи совершит глупость и выйдет за него
замуж. Этого хотел Джон, и мне было нужно, чтобы вы добрались до них
раньше, чем это случится! - Он набрал полную грудь воздуха, и его голос
опять загремел, переходя в рев. - Но вы не сумели вовремя до них
добраться, и теперь у меня еще больше оснований для беспокойства, чем
раньше: Бинард мертв, и Сюзи опять в бегах, но на этот раз она очень
напугана и может натворить черт знает чего! И в этом виноваты только вы,
проклятый, высокообразованный тупица!
примирительно сказал я. - Для такого недомерка, как вы, эта привычка
может оказаться очень опасной!
вам еще ноги не оторвали!
ждет меня за дверью, но там никого не было.
возможно, это Торстон забрал Чарли с собой, чтобы тот помог вытащить
труп Бинарда из квартиры в Гринвич-Виллидж.
Сентрал-парк-Вест. Я вел машину и размышлял, что только зря потратил
время на поездку в Саутгемптон, - было бы куда приятнее провести вечерок
дома, за игрой в безик.
цена за шишку на моей голове и потраченный на дорогу бензин, ему
придется еще раз подумать. А лучше - дважды.
Глава 3
невыспавшийся, с опухшими глазами. Надпись на двери, гласившая ?Сыскное
бюро Бойда?, все еще выглядела новой - так же как белые кожаные кресла и
стол из светлого дерева.
уволился оттуда по двум серьезным причинам: Крюгер мало платил мне, и
его агентство придерживалось этики. Мне нужны были деньги и не нужна
этика.
глянул на меня оттуда.
- предостерег он меня. - Мы же не хотим проблем с двойным подбородком,
а?
я. - Например, хотелось бы разобраться, кто и зачем подставил Сюзи, а
разобравшись, извлечь из этого пользу для себя. Или мне надо
пересмотреть порядок дел по степени важности?
бумажник покойного Джона Бинарда и высыпал его содержимое перед собой.
Собственно говоря, я уже второй раз проделывал это, но первый раз - в
четыре часа утра, когда я вернулся домой от Лейкмана. Тогда ничего из
увиденного меня не заинтересовало. Сейчас я смотрел внимательнее.
одному доллару, водительские права и что-то вроде вырезки из газеты,
похоже некролог. Я перечитал его:
медикаментов ?Мастере драг ком-пани?. Скончался ночью в своей квартире
на Парк-авеню. Внезапная насильственная смерть?.
газете, но шрифт не совпадал ни с одной нью-йоркской газетой.
Выражение ?внезапная насиль-С1 венная смерть? не употребляют в газетных
некрологах - словом, все это отдавало халтурой. Но кто-то все-1аки
потрудился, чтобы отпечатать это в типографии, и я задумался, не был ли
это сам Бинард.
и все прочее в открытый ящик стола: кто-то коротко постучал в дверь
офиса, распахнул ее и вошел в комнату. Я взглянул на посетителя и на
мгновение прикрыл глаза, вслушиваясь в монотонный шум прибоя,
приглушенные вздохи гитар и мягкий звук кокосовых орехов, шлепавшихся на
головы туристов.
воротником, который подчеркивал линию низкого и узкого выреза на груди.
Роскошные светлые волосы уложены в высокую прическу, на губах - вежливая
улыбка, все как в ту ночь, когда она вошла в квартиру Сюзи Лейкман. Я
смотрел во все глаза, но чернобородый так и не появился вслед за ней.
голосе вновь прозвучала хрустальным звоном.
вы увели ее?
возражаете, если я буду звать вас Дэнни? ?Мистер Бойд? звучит слишком
официально теперь, когда вы раздели меня глазами догола. Я чувствую себя
с вами как со старым другом.
ногу на ногу, что сопровождалось слабым манящим скрипом туго натянутого
нейлона.
друга, заехавшего мне ?магнумом? по затылку, я очень даже возражаю.
жалеет, честно! Но он был вынужден так поступить. Я знаю, вы это
понимаете, Дэнни. Я хочу сказать, что в противном случае вы бы
проследили за нами или сделали что-то ужасное, верно?