уколы антибиотиков. Она чувствовала себя еще очень неважно.
дело касалось затрат на прислугу, поэтому она велела Фрэнни до больницы
доехать на автобусе, а такси взять на обратном пути. Фрэнни была рада
поездке, хотя день выдался серым и туманным. Даже в этом, самом элегантном
лондонском районе улицы выглядели мрачновато. Но Фрэнни не чувствовала себя
недовольной - она была рада возможности хоть на часок убраться из дома леди
Трампер.
подошла к входу, ее шляпа была насквозь отсыревшей, а промокший плащ
прилипал к ногам. Ее лицо тоже было мокрым, выбивавшиеся из-под шляпы волосы
падали на лицо липкими прядями. В таком далеко не блестящем виде она
предстала перед профессором, который шел по коридору к выходу и, сразу узнав
ее, весело оглядел девушку с головы до ног.
не прав. Лицо незнакомки - небольшой правильный нос, мягко очерченные губы и
упрямый подбородок - прочно отпечаталось в его памяти. Особенно хорошо
запомнились ему глаза - серые, огромные, с длинными ресницами. Очень чистые.
со служанкой леди Трампер. Я собирался непременно отвезти вас обратно, но,
видимо, забыл предупредить. Прошу прощения.
чтобы забрать Элси домой.
не вполне знакомому: лицо у него было очень располагающее к себе. Она уже
вознамерилась обсудить с ним происшествие с Элси, но тут он переложил
какие-то бумаги из одной руки в другую и сделал шаг в сторону от нее.
переключившись на какие-то свои мысли.
что разговаривали. Едва ли, ответила она сама себе. Немного рассеянный,
подумала она, но, очевидно, все умные люди такие. Быть умнее остальных -
значит постоянно чувствовать себя одиноким среди людей, потому что ты выше
их, продолжила Фрэнни развивать свою мысль. Бедняга, сделала она вывод,
отправившись наконец на поиски Элси. Остается надеяться, что у него есть
жена и дети, которые скрашивают ему жизнь.
искреннего сочувствия, немедленно забыл о девушке, погрузившись в свои дела
в отделении хирургической кардиологии.
горя желанием скорее вернуться к плите.
- но, что ни говори, больница есть больница, а дома и стены помогают.
Элси - и по возвращении в дом передала ее с рук на руки миссис Даун, которая
принялась суетиться вокруг больной с истинно материнской заботой. Вскоре
Элси позвали наверх. Фрэнни, сидевшая за письменным столом и подписывающая
пригласительные открытки, слышала, как леди Трампер принялась читать нотации
о том, что на кухне надо соблюдать технику безопасности и что Элси впредь не
должна допускать подобной неосторожности.
приложу, как вы умудрились покалечиться в таких условиях! Я сама всегда
стараюсь быть предельно аккуратной и от других ожидаю того же, Элси. Можешь
идти.
имеет, что такое острые ножи, а тем более переутомление. И еще смеет поучать
других, как надо работать!
воскликнула Фрэнни. - Да, ножи у вас и вправду остро наточены, усталому
человеку порезаться ничего не стоит.
несколько глубоких вдохов.
подобном тоне? Такая дерзость...
обвиняете Элси. Ни один человек в здравом уме не станет нарочно резать себе
руку кухонным ножом. Но, конечно, сидя весь день сложа руки, в это трудно
поверить.
вашим поведением до глубины души.
несправедливости. Я уйду, конечно, вот только закончу подписывать эти
пригласительные открытки. На это потребуется пять минут, не больше.
хватить удар, а потом на Фрэнни, собранную, деловитую и, судя по всему,
уволенную с работы.
мне, что я плохо обращаюсь с прислугой. И посему я ее рассчитала.
стране, где каждый вправе выражать свое мнение. - Он повернулся к Фрэнни: -
Вы часто грубите старшим, мисс... мисс...
большой, такому в маленьком доме не поместиться. - Нет, не часто. -
Помолчав, она с улыбкой добавила: - И я вовсе не грубила, а только сказала,
что Элси поранила руку не нарочно. - Она снова помолчала. - Ну, разумеется,
мне пора научиться придерживать свой язык. Леди Трампер хотела предостеречь
Элси.
письменный стол.
ухоженными.
самые благие намерения. - Он обернулся и посмотрел на свою крестную: - Ведь
так, дорогая?
удовлетворительно выполняет свою работу?
поранилась нечаянно, и, к несчастью, в рану попала инфекция. Я надеюсь, вы
проследите за тем, чтобы она ничего не делала до полного выздоровления.
акцентом.
но вынуждена настаивать, чтобы со стороны мисс Боуин больше не было подобных
откровений. Мои нервы в ужасном состоянии.
лицо девушки. профессор позволил себе слегка улыбнуться. Прежде чем она
успела это обдумать, он снова заговорил:
посмотрел на Фрэнни: - Я прав, мисс... э-э... Боуин?
Работа у леди Трампер меня вполне устраивает, и впредь я обещаю не давать
воли своему языку.
профессор весело сказал:
занятиям, а мы немного поболтаем?
удалилась из комнаты. Ее просто выставили - ласково, но выставили, так же
как выставили бы из комнаты ту же самую Элси.
забывай, что ты здесь всего лишь прислуга. Хорошо еще, что это не навсегда.
Когда Финн станет доктором с прекрасной практикой, можно будет зажить
припеваючи на правах его уважаемой сестры. А когда он женится...
внезапно пришла в голову мысль, что здорово было бы выйти замуж за
кого-нибудь вроде этого профессора. У него есть все: привлекательная
внешность, прекрасная профессия и великолепный автомобиль. Женат ли он? И
почему живет в Англии, а говорит с акцентом? Любознательная от природы,
Фрэнни решила все это выяснить. Хорошо бы расспросить его самого, но такая
оказия вряд ли представится. Судя по всему, в этом доме его хорошо знают,
так что несколько как бы случайно оброненных вопросов на кухне могут
принести свои результаты...
Она открыла дверь и спросила: