read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ласковые или суровые слова нужны для того, чтобы поколебать твою
нераскаянность и упрямство и заставить открыть имя того, кто соблазнил тебя
и вверг в эту страшную пропасть. Однако с чрезмерной мягкостью, присущей его
юному возрасту, брат Димсдейл, - хотя он и умудрен не по летам, - возражал
мне, что было бы насилием над самой природой женщины принуждать ее, в
присутствии множества людей и среди белого дня, раскрыть сокровенные тайны
сердца. На самом же деле, как я пытался ему доказать, позор заключается в
совершении греха, а отнюдь не в его оглашении. Что ты ответишь мне на этот
раз, брат Димсдейл? Кто из нас двоих, ты или я, обратится к бедной заблудшей
душе?
Среди сановных зрителей и священников, занимавших места на галерее,
послышался ропот, смысл которого выразил губернатор Беллингхем, возвысив
голос, хотя и повелительный, но смягченный уважением к молодому пастору.
- Почтенный мистер Димсдейл, - сказал он, - на вас лежит главная
ответственность за душу этой женщины. Ваш прямой долг поэтому - склонить ее
к признанию, каковое было бы следствием и доказательством искренности
раскаяния.
После этого прямого обращения взоры толпы сосредоточились на преподобном
Димсдейле, молодом священнике, который, окончив один из лучших английских
университетов, привез в наш дикий лесной край последнее слово учености того
времени. Его красноречие и религиозный пыл уже снискали ему выдающееся
положение в ряду других представителей церкви. Сама внешность его была
весьма примечательна: высокий выпуклый белый лоб, большие карие печальные
глаза и то крепко сжатые, то слегка вздрагивающие губы, которые
свидетельствовали о болезненной чувствительности, соединенной с большим
самообладанием. Несмотря на природную одаренность и глубокие знания, у
молодого пастора был такой настороженный вид, такой растерянный, немного
испуганный взгляд, какой бывает у человека заблудившегося, утратившего
направление в жизненных дебрях и способного обрести покои лишь в уединении
своей комнаты. Он старался, поскольку это не противоречило его долгу,
держаться в тени, был скромен и прост в обращении, а когда ему приходилось
произносить проповеди, слова его дышали такой благоуханной свежестью и
незапятнанной чистотой помыслов, что многим чудилось, будто они слышат
ангела.
Таков был юноша, к которому преподобный Уилсон и губернатор привлекли
всеобщее внимание, понуждая его здесь, перед собравшейся толпой, обратиться
к таинственной женской душе, священной, даже когда она себя осквернила.
Положение, в котором он очутился, было для него так мучительно, что кровь
отхлынула от его щек, а губы задрожали.
- Обратись к грешнице, брат мой, - сказал мистер Уилсон. - Это важно не
только для ее души, но, как сказал губернатор, и для твоей собственной, ибо
ты был пастырем этой женщины. Пусть, побуждаемая тобою, она поведает правду!
Преподобный мистер Димсдейл склонил голову, словно творя про себя
молитву, и выступил вперед.
- Гестер Прин, - сказал он, перегнувшись через перила и пристально глядя
ей в глаза, - ты слышала слова этою мудрого человека и понимаешь, какая на
мне лежит ответственность. Я заклинаю тебя открыть нам имя твоего сообщника
по греху и страданию, если только это облегчит твою душу и поможет ей,
претерпев земную кару, приблизиться к вечному спасению. Пусть ложная жалость
и нежность не смыкают твои уста, ибо, поверь мне, Гестер, лучше ему сойти с
почетного места и стать рядом с тобой на постыдном пьедестале, чем влачиться
всю жизнь, скрывая глубоко в сердце свою вину. Что принесет ему твое
молчание, кроме соблазна, и не побудит ли оно добавить к греху еще и
лицемерие? Небо послало тебе открытое бесчестье, дабы ты могла
восторжествовать над злом, угнездившимся в душе твоей, и над житейскими
скорбями. Подумай, какой ущерб ты наносишь тому, у кого, быть может, не
хватает смелости по собственной воле испить горькую, но спасительную чашу,
поднесенную ныне к твоим устам!
Глубокий, звучный голос молодого священника задрожал и прервался. Не
столько прямой смысл его слов, сколько звучавшее в них неподдельное волнение
отозвалось в сердцах всех слушателей и вызвало единый порыв сочувствия. Даже
бедный младенец на руках у Гестер словно поддался этому порыву: устремив на
мистера Димсдейла блуждавший до этого взгляд, он с жалобным и одновременно
довольным криком протянул к нему ручонки. В призыве священника таилась сила,
которая заставила всех поверить, что вот сейчас Гестер Прин назовет
виновного или же виновный сам, какое бы место он ни занимал в обществе,
выйдет вперед, подчиняясь неодолимой внутренней потребности, и поднимется на
помост.
Гестер покачала головой.
- Женщина, не испытывай милосердия божьего! - воскликнул преподобный
мистер Уилсон, на этот раз уже более сурово. - Даже устам твоего младенца
был ниспослан голос, дабы он повторил и подтвердил совет, который ты сейчас
услышала. Открой нам имя! Чистосердечная исповедь и раскаянье помогут тебе
освободиться от алой буквы на груди.
- Никогда! - ответила Гестер, глядя не на мистера Уилсона, а в глубокие,
полные смятения глаза молодого священника. - Она слишком глубоко выжжена в
моем сердце. Вам не вырвать ее оттуда! Я готова страдать одна за нас обоих!
- Скажи правду, женщина! - раздался строгий и холодный голос из толпы,
стоявшей вокруг эшафота. - Скажи правду и дай твоему ребенку отца.
- Не скажу! - смертельно побледнев, ответила Гестер тому, чей голос она
слишком хорошо узнала. - У моей крошки будет только небесный отец, а земного
она никогда не узнает!
- Она не скажет! - прошептал мистер Димсдейл, который, перегнувшись через
перила и прижав руку к сердцу, ждал ответа на свой призыв; он выпрямился и
перевел дыхание. - Сколько силы и благородства в сердце женщины! Она не
скажет!
Убедившись, что сломить упорство несчастной преступницы невозможно,
старый священник, который тщательно приготовился к этому дню, обратился к
толпе с проповедью о пагубности греха во всех его видах и особенно настаивал
на постыдном значении алой буквы. Вновь и вновь возвращался он к этому
символу, и больше часа торжественные фразы перекатывались через головы
слушателей, населяя их воображение такими ужасными картинами, что вскоре им
начало казаться, будто само адское пламя окрасило букву в алый цвет. Тем
временем Гестер Прин продолжала устало и безразлично стоять у позорного
столба, глядя в пространство невидящими глазами. В это утро она вытерпела
все, что в силах вытерпеть человек, а так как не в ее характере было бежать
от слишком острой боли в спасительный обморок, ей оставалось только укрыться
под окаменевшей коркой бесчувственности, продолжая при этом жить и дышать.
Это душевное состояние позволило ей не слышать громоподобного, но
бесполезного красноречия священника. Под конец испытания ребенок начал
пронзительно кричать. Она машинально старалась успокоить его, но, видимо, не
испытывала особой жалости к его страданиям. С таким же глубоким равнодушием
она позволила отвести себя обратно в тюрьму и скрылась из глаз толпы за
окованной железом дверью. И те, кто смотрел ей вслед, шепотом передавали
потом, что видели в темном тюремном коридоре зловещий отблеск алой буквы.
ГЛАВА IV
СВИДАНИЕ
После возвращения в тюрьму Гестер Прин овладело такое возбуждение, что ее
ни на минуту нельзя было оставить без присмотра, иначе она могла бы
покончить с собой или, в приступе безумия, сотворить что-нибудь с несчастным
младенцем. Когда тюремщик Брэкет увидел, что дело идет к ночи, а Гестер
по-прежнему не внемлет ни уговорам, ни угрозам, он счел самым разумным
привести к ней врача. Врач этот, по его словам, был сведущ не только во всех
известных добрым христианам лекарских науках, но знал также и то, чему могут
научить индейцы по части дикорастущих трав и кореньев. Врачебная помощь
действительно была нужна, и не столько Гестер, сколько ее ребенку, который,
казалось, вместе с молоком всосал смятение, ужас и отчаянье, потрясавшие
душу матери. Младенец корчился теперь от боли, словно его тельце приняло в
себя страдания, пережитые в этот день Гестер Прин.
Вслед за тюремщиком в мрачную камеру вошел тот самый человек с необычной
внешностью, чье присутствие в толпе так взволновало носительницу алой буквы.
Городские власти поместили его в тюрьму не по подозрению в каком-нибудь
злоумышленном поступке, а потому, что такая мера весьма облегчала им
переговоры с индейскими вождями о выкупе. Называл он себя Роджером
Чиллингуорсом. Впустив его, Брэкет с минуту помедлил в камере, удивленный
сравнительной тишиной, сразу же водворившейся там, ибо, хотя младенец и
продолжал пищать, Гестер вдруг стала нема как смерть.
- Прошу тебя, приятель, оставь меня наедине с больной, - сказал врач. -
Поверь мне, почтеннейший, скоро в тюремный дом возвратится спокойствие, и
ручаюсь, что в дальнейшем миссис Прин будет исполнять разумные приказания
охотнее, чем до сих пор.
- Что ж, - ответил Брэкет, - если вашей милости это удастся, я буду
считать, что вы обладаете немалым искусством. В эту женщину как будто
вселился нечистый дух. Еще немного - и, клянусь, мне пришлось бы изгонять
его плетью.
Незнакомец вошел в камеру с хладнокровием, присущим людям врачебной
профессии, к которым он, по его заявлению, принадлежал. Оно не изменило ему
и после того, как тюремщик оставил его наедине с женщиной, связанной с ним
тесными узами, если судить по пристальному и взволнованному взгляду, который
она в то утро устремляла на него через головы толпившихся на площади людей.
Прежде всего врач занялся ребенком, ибо лежавшая на кровати девочка так
плакала, что сперва необходимо было ее успокоить, а потом уже думать обо
всем остальном. Внимательно осмотрев ее, незнакомец достал из-под плаща и
расстегнул кожаную сумку. Там у него, по-видимому, хранились какие-то
лекарства. Одно из них он размешал в кружке с водой.
- Прежние занятия алхимией, - заметил он, - и год жизни среди народа,
хорошо осведомленного в целебных свойствах лекарственных трав, сделали меня
более знающим врачом, чем многие из тех, кто хвалится этим званием. Поди
сюда, женщина! Ребенок твой, а не мой, ни по виду, ни по голосу он не



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.