сокола с ее руки. - О Марион! - вскричала она, отшатнувшись при виде крови.
- Что это такое? Ты ранена?
злючка! Надо подрезать ему коготки. Да ты не беспокойся, это пустяки.
тебя так не исцарапал.
за что могла зацепиться перчатка, и ничего не нашла.
может быть, она зацепилась за что-нибудь в седле? А если нет, значит, я
потеряла ее дорогой. Ну, ничего! Куплю себе новую пару, вот и все.
страшно, когда я вижу кровь! Я очень беспокоюсь, когда ты уезжаешь одна так
далеко на соколиную охоту! Ты должна брать с собой кого-нибудь, Марион. Или
не выезжать за ограду парка. Я уверена, что за оградой тебе грозит
опасность!
быть, это-то и манит меня за ограду парка. Когда я отправляюсь на охоту с
собаками или с соколом, мне тесно в этой ограде, я чувствую себя, как в
клетке. То ли дело охотиться на просторе, глубоко в лесной чаще!
разбойниках? Это они напали на одну знатную даму и остановили ее карету на
Красном Холме. Дядя говорит, что это правда и что они с каждым днем
становятся все отчаяннее, потому что у нас плохие порядки. Ах, кузина,
послушайся моего совета, не езди больше одна!
надеюсь, что ты последуешь ему и не заставишь меня подкрепить его
приказанием.
неожиданно вмешался в их разговор, был не кто иной, как сэр Мармадьюк Уэд,
отец Марион и дядя Лоры.
напомнили. Дороги сейчас небезопасны. А уж если сказать правду, даже у себя
в доме небезопасно, потому что по всей нашей нищей, несчастной стране идет
разбой - и при дворе короля, и на королевских дорогах. Поэтому прошу вас,
дети, не выходите за пределы парка: за оградой небезопасно даже и с
провожатыми.
несколько слуг. Кажется, вы так говорили, дядя?
охрана! И все до одного разбежались. Так и следовало ожидать! Откуда же им
быть честными и верными при таких негодных правителях! Скоро у нас в стране
исчезнет всякое представление о чести. У скверного хозяина и слуги
становятся скверными. Ну ничего, детки! Будем надеяться на лучшие времена. А
для того, чтобы воскресить дух доброй старой Англии, я хочу устроить для вас
праздник и пригласить всех наших друзей и соседей.
праздника обрадовала, по-видимому, гораздо больше, чем ее молчаливую кузину.
захотят приехать. Я не пожалею пары лишних быков ради такого дня.
не Майский праздник!
это день рождения?
он приедет домой?
Бедный мальчик! Долго он пробыл вдали он нас, но, я надеюсь, все же не так
долго, чтобы его успели испортить в этой опасной школе. Так вот, мы устроим
ему встречу по старому обычаю, достойную Бэкингемшира. А вам, девочки,
придется поработать и принять на себя заботы по приготовлению к приему
гостей.
племянницу и дочку обсуждать эту приятную перспективу.
радовалась про себя Лора.
Глава 5
УОЛТЕР УЭД
буковые леса давно оделись в багряно-желтый наряд. Кукушка уже не куковала в
роще, а ласточки собирались стаями на деревенской колокольне; дикие голуби
попрятались в долинах; перепела сновали там и сям. Фазаны со своими
выводками выходили из чащи, куропатки водили птенцов по сжатому полю, а
зяблики, воробьи и коноплянки собирались каждый своей семьей в летучие
отряды, готовясь к холодным, ненастным дням, когда они будут так нуждаться
друг в дружке, чтобы сохранить бодрость.
и жарким летом, и еще прелестнее в октябре. Куда бы вы ни поехали, вы нигде
не найдете таких чудесных буковых лесов, а цветущие долины, окаймленные
мягкими холмами, недаром славятся своей красотой. Здесь нет скалистых гор,
редко попадаются озера, но всюду перед вами и вокруг вас простираются
отлогие склоны волнистых холмов, романтические долины; взор путешественника
беспрестанно пленяют всё новые лесные красоты, и он, восхищенный,
останавливается и долго не сводит с них глаз.
своем рослом коне на старый мост, перекинутый через реку Колн.
пронизанные золотым сиянием, сбегали в долину, словно встречая и приветствуя
его.
Холма лучи заходящего солнца, пробиваясь сквозь заросли буков, окрашивали их
блеклую желтизну в червонное золото. Там и сям дикая вишня выделялась яркой
листвой, светло-зеленый дуб, черно-зеленый падуб пятнами выступали на
склоне, а на другой стороне, глубоко между холмами, долины Элдерберна и
Челфонта постепенно окутывались сумраком в угасающем пурпуре заката.
и его широкая гладкая поверхность отражала сапфировое небо; стада упитанных
коров бродили в густой траве или стояли неподвижно в воде, словно их
поставили туда для завершения картины, изображающей спокойствие и
довольство.
1721) - знаменитый французский художник.> или Кейпа < Кейп - семья
голландских художников XVII века, из которых наиболее известен Альберт Кейп
(1620 - 1691) - портретист и пейзажист.> и словно созданная для того, чтобы
вселить спокойствие и мир даже в сердце чужеземца. Так, вероятно, думал
Уолтер Уэд, который после долгой разлуки с родным краем любовался теперь его
лесистыми холмами и долинами и узнавал знакомые места, где протекало его
детство.
старого моста, откуда Чилтернские холмы предстали перед ним во всей своей
красе, он задержал лошадь посреди дороги, и из груди его невольно вырвался
восторженный возглас.
простирающие ко мне объятия! Какими светлыми и чистыми кажетесь вы после
дымного Лондона! Как жаль, что я не выехал на час раньше - я мог бы тогда
полюбоваться чудесным закатом с вершины Красного Холма! Ну, не беда! К тому
времени, как я поднимусь на перевал, выйдет месяц, и это не менее чудесно!
Солнечный или лунный свет - все равно, только бы мне проскакать на коне по
нашим буковым лесам.
любить городскую жизнь? Вот у меня ведь, кажется, были все возможности жить
в свое удовольствие. Королева была так добра ко мне, просто удивительно
добра! Она дважды поцеловала меня. И король тоже был доволен моей службой.
Только когда я пришел проститься, он ужасно рассердился на меня. А за что -
не знаю. Я ничего такого не сделал, чтобы его прогневать... Интересно, зачем
меня вызвали домой? Отец ничего не пишет об этом в письме. Но, наверно,
скажет, когда я приеду. Все равно я так рад вернуться в милый старый
Бэлстрод! Надеюсь, что этот неисправимый браконьер Дик Дэнси не перестрелял
всех наших оленей. Я мечтаю поохотиться зимой, устроить хорошую облаву!..
Сколько же это будет? Три года... нет, три года исполнится на Рождество, как
я поступил на королевскую службу при дворе. Я не удивлюсь, если кузина Лора
стала за это время совсем взрослой девушкой. И сестра Марион тоже? Да,
Марион и тогда уже была совсем большая. Лора никогда не будет такой рослой,
как она. Нет, у нее совсем другое сложение. Лора из тех, кого королева
называет "petite" < Petite (франц.) - маленькая.>. Но как бы то ни было,
все-таки она уже взрослая женщина. Ей столько же лет, сколько и мне, а уж
про себя-то я, кажется, могу сказать, что я мужчина. Ой-ой, как время-то
летит!"