read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



защититься я не мог) и выстрелил. Человек, не пикнув, свалился замертво, а
его товарищи, видя, что я снова взвожу курок, поспешно скрылись в соседнем
переулке.
Вся эта история отняла гораздо меньше времени, чем сколько нужно, чтобы
прочесть ее описание. Только что я спокойно шел домой, а сейчас уже стоял
посреди улицы рядом с незнакомым гигантом, а у моих ног лежал в грязи
скрюченный труп. На тротуаре был смутно виден худенький, дрожащий мальчик, и
со всех сторон меня окружали мрак и тишина.
Происшедшее начинало казаться мне сном. Но голос человека, стоявшего
рядом со мной, разрушил иллюзию.
¬ Сударь, ¬ сказал он, упершись руками в бока и глядя мне прямо в лицо. ¬
Если вы скажете мне ваше имя, то я его не забуду. Нет, Боб Линкольн ¬ не
такого сорта человек!..
¬ Как! Боб Линкольн? Боб Линкольн с гор?
Я узнал знаменитого горного охотника, моего старого приятеля, с которым
не встречался уже несколько лет.
¬ Как, черт меня побери, неужели это вы капитан Галлер? Провались я на
месте, это вы! Ура!.. Впрочем, я сразу понял, что это стрелял не
приказчик... Алло, Джек! Где ты там?
¬ Я здесь, ¬ отвечал мальчик.
¬ Ну так поди сюда. Ты не ранен?
¬ Нет, ¬ твердо сказал мальчик, подходя к нам.
¬ Я отнял этого мальчишку у одного прохвоста, которого поймал в
Иеллоустоне. Он наплел целую историю. Мальчишку он будто бы взял у команчей,
а те, дескать, привели его с юга, с Рио-Гранде. Но все это, конечно, вранье.
Мальчик ¬ белый, белый американец. Кто видал желтокожего мексиканца с такими
глазами и волосами?.. Джек, вот это капитан Галлер. Если когда-нибудь ты
сможешь спасти его, пожертвовав жизнью, то ты это сделай! Слышишь?
¬ Хорошо, ¬ решительно ответил мальчик.
¬ Бросьте, Линкольн! ¬ сказал я. ¬ Это совершенно лишнее. Вы ведь
помните: я у вас в долгу...
¬ Об этом и говорить не стоит, капитан: что прошло, то прошло.
¬ Но как вы попали в Нью-Орлеан? И, в частности, как вы ввязались в такую
историю?
¬ Я сначала отвечу на второй вопрос, капитан! У меня в кармане было ровно
двенадцать долларов, так вот я и подумал, что можно заработать еще столько
же. Тогда я зашел в один тут дом, где и играют в крапе. Мне повезло, и я
выиграл около сотни. Потом мне все это надоело, я взял с собой Джека и ушел.
Ну, так вот, когда я загибал за этот угол, выскочило четверо парней ¬ вы их
видели ¬ и бросились на меня, как дикие кошки. Я видел их там, за игрой, и
думал, что они просто шутят, пока один из них не хватил меня по голове и не
выпалил из пистолета. Тогда я вытащил нож ¬ и началась свалка, а дальше вы
сами все знаете...
¬ Ну-ка посмотрим, что с этим малым, ¬ продолжал охотник, нагибаясь. ¬
Так и есть, не дышит!.. Черт возьми, вы угостили его как раз между глаз. Да,
да, не будь я Боб Линкольн, я видал его за игорным столом. По этим усам я
узнал бы его из тысячи...
В этот момент подошел полицейский патруль, совершавший ночной обход, и мы
с Линкольном и Джеком были взяты в участок, где и провели остаток ночи.
Утром нас представили судебному следователю. Но я имел предусмотрительность
заранее послать за несколькими друзьями, которые и рекомендовали меня этому
чиновнику надлежащим образом. Показания мои, Линкольна и Джека вполне
совпали; товарищи убитого креола к следователю не явились, а в нем самом
полиция опознала известного грабителя. Принимая все это в соображение,
следователь подвел убийство под самозащиту ¬ и мы с охотником были отпущены
на все четыре стороны.
Глава III
СБОРНЫЙ ПУНКТ ДОБРОВОЛЬЦЕВ
¬ Теперь, капитан, ¬ сказал Линкольн, усевшись со мной за столиком в
кафе, ¬ я отвечу вам на другой ваш вопрос. Я был в Арканзасе, услыхал, что
здесь формируются добровольческие отряды, и приехал записываться. Я, правда,
не часто бываю в городах, но уж очень меня тянет помериться с мексиканцами.
Я не забыл, какую штуку они сыграли со мной года два назад, около Санта-Фе.
¬ Итак, вы записались добровольцем?
¬ Понятно. А вы почему не отправляетесь в Мексику? Удивляюсь я вам,
капитан! Приключений там, говорят, не оберешься, со всех сторон идет
чертовская драка, ¬ и вы как раз из тех молодцов, которые там нужны. Чего же
вы здесь сидите?!
¬ Я уже давно написал в Вашингтон, чтобы мне дали назначение. Но
правительство, кажется, совсем забыло обо мне.
¬ К черту правительство! Назначьте себя сами.
¬ То есть? ¬ удивился я.
¬ Да так. Запишитесь к нам в партизанский отряд, и мы выберем вас
начальником...
Я и сам уже думал об этом, но боялся очутиться в положении чужака в
хорошо спевшейся компании и потому оставил эту мысль. Записавшемуся уйти
было нельзя, и если бы меня не выбрали в офицеры, то пришлось бы идти на
войну рядовым. Однако, поговорив с Линкольном, я увидел вещи в новом свете.
По его словам, партизаны все были друг другу чужие, так что я имел такие же
шансы быть избранным в офицеры, как и всякий другой.
¬ Послушайтесь меня, ¬ говорил Линкольн. ¬ Пойдемте со мной на сборный
пункт, там вы сами можете осмотреться. Запишитесь только да выпейте как
следует с ребятами ¬ и ставлю связку бобров против шкуры монаха, что вас
выберут капитаном всей роты!..
¬ Хотя бы лейтенантом, ¬ заметил я.
¬ Ни в коем случае, капитан! Брать так брать, а то не стоит рук марать.
Лучше вас там капитана нет. Я могу потолковать о вас с нашими партизанами...
Но там есть поганая компания ¬ настоящее стадо буйволов! ¬ и, между прочим,
один малый из креолов. Он с утра до ночи буянит и фехтует какими-то
кухонными вертелами. Я был бы чертовски рад, если бы вы посбавили этому
молодцу спеси.
Я принял решение. Через полчаса мы уже стояли в огромном арсенальном
зале. Это и был сборный пункт добровольцев; почти все они толпились здесь.
Быть может, более разношерстной компании никогда не бывало на свете.
Казалось, здесь встретились представители всех национальностей, а что до
обилия языков, то в этом смысле наше общество могло бы поспорить со
строителями вавилонской башни.
У дверей стоял стол, и на нем лежал большой лист пергамента, сплошь
покрытый подписями. Я взял перо и тоже расписался на листе. Тем самым я
потерял свободу: то был лист присяги.
LВот они ¬ мои соперники, кандидаты на капитанское местоv, ¬ думал я,
поглядывая на группу людей, стоявших у стола.
Люди эти отличались от прочих сравнительно приличным видом; некоторые из
них уже щеголяли в полувоенных костюмах, и у большинства были фуражки с
пуговками армейского образца по бокам и лакированными козырьками.
¬ А, Клейли! ¬ воскликнул я, узнав знакомого. То был молодой хлопковод,
веселый и расточительный юноша, промотавший все свое состояние.
¬ Галлер, старый приятель! Очень рад вас видеть. Как поживаете?
Собираетесь с нами?
¬ Да, я уже подписал. А кто этот человек?
¬ Один креол. Его фамилия Дюброск.
Лицо человека, о котором я спрашивал, обратило бы на себя внимание
наблюдателя в любой толпе. Красивый правильный овал, обрамленный шапкой
волнистых черных волос, круглые черные глаза, черные дуги бровей.
Бакенбарды, покрывая щеки, оставляли свободными крупный, энергичный
подбородок. Тонкий, мужественный рот, изящные усы, прекрасные ровные зубы
ослепительной белизны. Лицо это можно было назвать прекрасным, но красота
была особенная ¬ та красота, которая восхищает нас в змее или тигре. Улыбка
Дюброска была цинична, глаза ¬ холодны и ясны; в этой ясности было что-то
животное ¬ то был блеск не разума, а инстинкта. В выражении лица
чувствовалась странная смесь приятного и отвратительного, физической красоты
с нравственным уродством.
С первого же взгляда я почувствовал к этому человеку необъяснимую
антипатию. Это был тот самый креол, о котором говорил Линкольн и с которым
мне, очевидно, предстояло бороться за капитанскую должность.
¬ Этот малый собирается стать нашим капитаном, ¬ прошептал Клейли,
заметив, что я приглядываюсь к Дюброску с особым вниманием. ¬ Между прочим,
¬ продолжал он, ¬ он мне страшно не нравится. По-моему, это какой-то
прохвост.
¬ Да, похоже на то. Но если это так, то как же его могут выбрать?
¬ Ну, здесь никто друг друга не знает, а он превосходный фехтовальщик,
как, впрочем, и все креолы. Он продемонстрировал уже здесь свое искусство и
произвел большое впечатление. Кстати, ведь вы, кажется, тоже не промах по
части рапир? Кем вы собираетесь быть у нас?
¬ Капитаном, ¬ ответил я.
¬ Отлично! Я кандидат в старшие лейтенанты, так что мы с вами не
соперники. Давайте заключим союз.
¬ От всего сердца.
¬ Вы пришли сюда вон с тем бородатым охотником... Он вам друг?
¬ Друг.
¬ Ну, так могу сообщить вам, что он здесь вс°. Глядите, он уже начал!
В самом деле, Линкольн разговаривал с несколькими молодцами в кожаных
штанах. В них нетрудно было узнать охотников. Вдруг все они рассыпались по
зале и вступили в разговоры с людьми, которых за минуту до этого не
удостаивали вниманием.
¬ Собирают голоса, ¬ пояснил Клейли.
В это время Линкольн, проходя мимо, шепнул мне на ухо:
¬ Капитан, намотайте на ус: все эти ребята очень славные малые. Вам надо



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.