read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



обладает массой технических знаний. Одурачить его нелегко, Джорджа
Джерома.
- И как Джордж Джером вписывается в эту картину?
- Мы владели шахтой Белая Лошадь. Отдали ее Диксону Кейту в обмен на
его шахту и небольшую сумму. Честная была сделка. Я бы назвал ее
равноценным обменом.
Мейсон взглянул на свои наручные часы.
- Я еще только минуту займу. Всего минуту. Все это связано с
проблемой моей жены, - заторопился Оллред. - Кейт с открытыми глазами шел
на эту сделку. Он считал, что всучивает нам негодный товар. Я случайно
узнал - он считал, что его собственность и гроша ломаного не стоит. Тут-то
мы его и надули, благодаря техническим знаниям моего партнера. Шахта,
которую мы получили от Диксона Кейта, оказалась ценной. Он думал, что жила
иссякла, и поспешил сбыть с рук эту собственность. Джордж решил, что это
ошибка, что главная жила осталась в стороне. Ну, короче, Джордж наладил
эксплуатацию, и через три недели мы имели богатую шахту - очень богатую.
Мы пытались держать это в секрете, но каким-то образом все
просочилось наружу. Кейт услыхал, и, конечно, взбесился. Лучшее, что он
мог сделать, это попытаться аннулировать контракт. Так что он объявил,
будто мы дали ему ложные сведения о нашей собственности, и что он требует
расторжения контракта. Естественно, мы предложили ему лучше броситься
головой вниз с обрыва.
- И что же он сделал? - спросил Мейсон.
- Нанял адвоката и начал процесс, объявив, что мы виновны в
мошенничестве, что мы ему не сказали того и этого, что нашей шахты он не
видел и положился на наше слово. Но это ложь, мистер Мейсон. Диксон Кейт
вступил в свои права. Он шахту осмотрел. Он тщательно изучил ее, и, даже
если бы мы дали ему какую-то информацию о ней, чего мы не делали, он мог
бы не полагаться на наши слова. Закон о мошенничестве, как я понимаю,
гласит, что, если человек полагается на ложную информацию - это одно, но,
если он провел свои исследования и полагаясь на них покупает
собственность, руки у него связаны.
- В общих чертах закон таков, - согласился Мейсон. - Есть,
разумеется, исключения...
- Знаю, знаю, но я сейчас не говорю об исключениях. Я говорю о
законе. Потому что это не тот случай. Это случай ясный, человек пытается
отступить от контракта.
- Можете ли вы доказать, что Кейт приезжал инспектировать вашу шахту?
- спросил Мейсон.
- Вот в этом-то все и дело, - сказал Оллред. - Есть только один
человек, который может это доказать.
- Кто?
- Роберт Грегг Флитвуд, - с горечью сообщил Оллред. - Человек,
который сбежал с моей женой.
- Ситуация, - сказал Мейсон, слегка улыбаясь, - кажется, очень
сложная.
- Она сложная - она неприятная - она непонятная. Я взял к себе
Флитвуда и сделал из него человека, хотя он, конечно, лентяй. Он сбежал с
моей женой, а ведь судебный процесс на носу. Диксон Кейт, очевидно, в
курсе того, что произошло. Он старается ускорить начало суда. Он хочет
поймать меня. Мы попали в переделку, Мейсон. Мы не можем утверждать, что
он проводил экспертизу и специально приезжал осматривать Белую Лошадь,
если мы этого не можем доказать. Пытаешься что-то доказать суду, но
спотыкаешься на доказательствах... да вы же сами законник. Знаете, как это
бывает.
- И что же именно, - спросил Мейсон, - вы хотите от меня? Я не
расположен представлять вас в этом суде.
- Я все это понимаю. Адвокат у нас есть.
- Тогда для чего я вам нужен?
- Послушайте, - сказал Оллред, - вы адвокат моей жены. Вы можете
сколько угодно увиливать, если хотите. Я знаю, что вы ее адвокат. Я хочу,
чтоб вы с ней связались.
- Что заставляет вас думать, будто я могу с ней связаться?
- Я чувствую, что можете. Я хочу, чтоб вы сказали ей: пусть она
перестанет вести себя как ребенок. Скажите ей, чтобы взяла развод, - и все
будет в порядке, по крайней мере с моей стороны. И я хочу, чтобы вы через
нее связались с Флитвудом и сказали ему, чтобы он вернулся и вел себя как
мужчина, со всей ответственностью. Если он нужен Лоле, он ее получит. Я
собираюсь обойтись с ним по справедливости. Не думаю, что это целиком его
вина. Я хочу выиграть этот процесс! Мне нужен Боб Флитвуд, я хочу, чтобы
он выступил свидетелем. Это ясно?
- Кажется, совершенно ясно.
Оллред с трудом поднялся с кресла:
- Тогда это все, что я хотел сказать.
- А если я вовсе не адвокат вашей жены?
- Но вы ее адвокат.
- Но предположим - нет?
- Ну, не знаю, какая разница, так или иначе. Я вам сказал то, что
имел сказать, надеюсь, я смогу связаться с моей женой. Вы понимаете мои
чувства и знаете, что нужно делать.
- Боюсь, - сказал Мейсон, - не так-то много я могу сделать.
- У вас есть поручение, которое нужно передать вашей клиентке. Для ее
же пользы. Уверен, что вы это сделаете. До свидания, мистер Мейсон.
Оллред направился было к той двери, через которую он вошел, потом
заметил выход в коридор, резко повернулся, пинком распахнул дверь и тяжело
вышел, ни разу не оглянувшись.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
- Что ж, - сказала она, - это кое-что объясняет. Миссис Оллред хочет,
чтоб ты представлял ее интересы. Очевидно, она написала в письме, что она
собирается делать и чего хочет от тебя, а потом... - голос Деллы
оборвался.
- А потом? - спросил Мейсон.
- Может быть, она решила подождать, а позже позвонить по телефону, -
неуверенно закончила Делла.
- Замечательная идея, - саркастически улыбнулся Мейсон.


3
Десять минут спустя, после того как Оллред ушел, Герти на цыпочках
вошла в кабинет патрона, чтобы испуганным голосом доложить:
- Ой, мистер Мейсон, там президент банка.
- Кто? - переспросил Мейсон.
- Мистер Мервин Кэнби, президент банка "Фармерз, Мерчантс энд
Меканикс". Он хочет вас видеть по делу, которое, как он говорит,
конфиденциальное.
- Так пригласите его, - сказал Мейсон.
- Прямо сейчас?
- Прямо сейчас.
- Да, мистер Мейсон. Я подумала... подумала, что лучше мне сказать
вам об этом, а не звонить по телефону.
- Отлично, Герти. Пригласите его сюда.
Мейсон обменялся взглядом с Деллой Стрит, пока Герти исчезала в
дверях.
Мервин Кэнби, седой, точно покрытый инеем человек - с седыми
волосами, седыми бровями, седыми усами и серыми глазами, - сердечно
улыбнулся Делле Стрит, потом Перри Мейсону. Но теплоты в нем не было, и
держался он напряженно, откровенно показывая, что речь пойдет о серьезном
деле.
- Садитесь, - пригласил Мейсон.
Кэнби устроился в крксле и сказал:
- Я начну непосредственно с дела, мистер Мейсон. Я человек занятой и
знаю, что вы тоже не свободны.
Мейсон кивнул.
- Вы предъявили нам два чека, мистер Мейсон. Один из них - на наш
банк, там стоит ваше имя, он подписан Лолой Фэксон Оллред. Чек на две с
половиной тысячи долларов.
Мейсон ничего не сказал, ожидая продолжения.
- Другой чек, - сказал Кэнби, - выписан на Первый национальный банк в
Лас-Олитасе. Тоже на ваше имя. И тоже на сумму в две с половиной тысячи
долларов. Когда вы предъявляли эти чеки, вы просили кассира тщательно их
проверить.
- Мисс Стрит это сделала, - сказал Мейсон.
- Могу я спросить, мистер Мейсон, это вы ей так велели?
- Да.
- Почему?
- Потому что я хотел убедиться в подлинности чеков.
- Но это так необычно для клиентов.
- Возможно.
- Имели ли вы какие-то причины считать, что эти чеки не в порядке?
- Это трудный вопрос. Что если сначала вы мне расскажете, почему вы
здесь?
- Кассир все ободумал, - сказал Кэнби. - После того, как вы ушли, он
явился ко мне и попросил совета. Я осмотрел чеки и послал их нашему
эксперту по почеркам.
- Что-то было не так? - спросил Мейсон.
- Я обнаружил кое-что на одном из чеков, что меня озадачило, - сказал
Кэнби. - Я хотел, чтобы мое предположение подтвердил профессионал.
Конечно, его заключение нельзя считать окончательным, но он дал



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.