read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Дрисколл. Я вовсе не жажду становиться снова Милдред Крэст. В конце концов,
какая разница? Ферн ведь уже нет в живых. Хэррод, может быть, и подозревает,
что дело нечисто, но, пока я живу под ее именем, он будет немного
осторожнее. Одно дело возводить поклеп на погибшую девушку, которая не может
защититься, и совсем другое - на человека, способного за себя постоять. Для
вас так тоже будет лучше: когда выяснится, что никакого ребенка не будет,
журнал не посмеет публиковать хэрродовские россказни. Как вы, не
возражаете?
Китти немного подумала и спросила:
- Когда вы открыли ее сумочку, там было что-нибудь еще?
Милдред отрицательно покачала головой. Она вспомнила о найденных там
письмах Форри, но инстинктивно почувствовала, что не имеет права говорить о
них Китти. Неясно было только, что с ними делать. По закону она должна была
сдать все вещи Ферн Дрисколл в полицию или другим представителям властей.
- Что ж, ладно, - внезапно сказала Китти. - Если хотите и дальше играть
роль Ферн Дрисколл, я не возражаю. Боюсь только, что вам придется
столкнуться с трудностями, - Все равно их не избежать, - вздохнула Милдред.
- Боюсь я этого Хэррода.
- Да он просто грязный шантажист.
- Поэтому-то я его и боюсь.
- Обещайте мне одну вещь, Милдред. Если вы будете говорить с кем-нибудь
из членов моей семьи, не упоминайте о том, что я у вас была.
- Хорошо, - согласилась Милдред и задумчиво добавила:
- Зря вы его ударили.
- Этого мерзавца?! - воскликнула Китти. - Я научу вас, как с ним
бороться.
- А как?
- Подождите меня здесь, - сказала Китти. - Я вернусь через пятнадцать
минут. Она накинула куртку и направилась к двери.
- Скажите хоть, как вы меня нашли? - спросила Милдред.
Китти, уже взявшаяся было за дверную ручку, внезапно остановилась.
- Вы ведь сняли номер в отеле на имя Ферн Дрисколл, - ответила она. -
Номер этого телефона зарегистрирован в телефонной справочной. Я позвонила
туда, и мне сказали, где вас найти. Так что все очень просто.
- Где сейчас ваши отец и брат? - задала вопрос Милдред.
- Насколько я знаю, в Лансинге... Подождите, Милдред. Я сейчас вернусь и
принесу вам шпатель для домашнего мороженого.
- Шпатель для мороженого? - изумилась Милдред. Китти кивнула.
- Это такая длинная заостренная полоска стали с деревянной рукояткой.
Совершенно необходимая вещь для женщины. Лучшего оружия не придумаешь.
Когда-то дамы употребляли для этих целей шляпные булавки. Поверьте, от них
был прок. Мужчина теряется, когда на него наставишь что-то длинное и острое.
У меня была подруга, за которой ухаживал полицейский офицер. Он советовал ей
не выходить по вечерам из дома без такого шпателя. Его можно носить в
сумочке, надев на острый конец пробку. Моя подруга однажды отбилась им от
эксгибициониста. Ночью на темных улицах без него не обойтись.
- Но вы же не сможете его достать сейчас, вечером. Да и вообще, не нужен
он мне...
- Почему это не смогу достать? Универмаг "Аркейд новелти" в соседнем
квартале еще работает. Так что испробуйте эту штуку на вашем приятеле
Хэрроде. Можете не сомневаться, он от вас отстанет.

***
Когда Китти ушла, на Милдред напал какой-то панический страх. Она боялась
Карла Хэррода. Ей стало ясно, что он разгадал все ее хитрости и теперь
играет с нею, как кот с мышью.
Когда через какое-то время дверной колокольчик зазвенел снова, сердце
Милдред тревожно забилось. Она подошла к самой двери и спросила тонким,
испуганным голосом:
- Кто там?
- Это я, Китти. Откройте... Ферн. Милдред открыла дверь.
- Я принесла вам оружие, дорогая, целый арсенал! - войдя, сказала Китти.
- Смотрите! Три прекрасных шпателя для мороженого!
- Три? - удивилась Милдред.
- Да! - воскликнула Китти и рассмеялась:
- Это у меня наследственная деловая хватка: один стоит тридцать восемь
центов, а три продаются за доллар. На всякий случай я возьму один себе. Если
Хэррод попытается поднять на меня руку, он с ним познакомится... Да не
пугайтесь вы так, Милдред! Не обязательно ведь сразу втыкать его в человека.
Дело в самой идее. Мужчину можно приструнить, даже слегка кольнув его этой
штукой... А сейчас, дорогая, мне пора идти. Я никому не скажу о том, что вы
мне рассказали. Мне нужно узнать, действительно ли Па или Форри дали Ферн
Дрисколл четыре тысячи долларов и отослали ее прочь. Меня всякий раз трясет,
когда я думаю о ее судьбе. Если даже бедная девочка сама захотела умереть,
то это было минутное помрачение рассудка от душевной травмы. Все из-за того,
что ее заставили уехать... Не говорите никому, что я к вам заходила. Если
что-нибудь случится и вам понадобится моя помощь, я сегодня весь вечер буду
в "Виста дель Камино". Па никуда не выезжает без свиты, словно президент. А
я остановилась в скромном двухкомнатном номере. Я еще в нем не была, только
попросила занести туда мой багаж. В отеле меня знают. В случае чего вы легко
меня найдете. Ну как, будете молодцом?
- Постараюсь.
- Я оставляю два шпателя на столике в прихожей. Если появится Хэррод, не
бойтесь его. Все шантажисты - трусы. Ну, я побежала. Спасибо за
откровенность и - желаю удачи!
Китти крепко, по-мужски сжала ее ладонь.
- Как вы думаете, не уехать ли мне отсюда? - спросила Милдред.
- Не знаю, - подумав немного, ответила Китти. - По-моему, бояться нечего.
Все уже позади. Можете оставаться Ферн Дрисколл, если хотите. Но помните вот
что: вас будут разыскивать Па и Форри... Ну все, пока, Милдред.
Когда Китти ушла, Милдред почувствовала угрызения совести: она ничего не
сказала ей о письмах, хотя поделилась с нею всеми остальными своими
секретами. Инстинкт подсказывал ей, что лучше не приподнимать завесу,
скрывавшую личную жизнь Ферн Дрисколл.
Не прошло и пяти минут после ухода Китти, как зазвонил телефон. Милдред
подняла трубку, ожидая услышать голос Карла Хэррода.
Но голос был другой, раскатистый и властный.
- Мисс Дрисколл?
Милдред мгновение колебалась, потом сказала:
- Я слушаю.
- С вами говорит Гарриман Бэйлор. Послушайте, что за дьявольщину тут
рассказывают? Наша семья якобы дала вам деньги, чтобы вы уехали из города.
Я...
- Ну, уж вы-то должны это знать, - заметила Милдред, входя в роль Ферн
Дрисколл.
- Да ничего я не знаю! - нетерпеливо вскричал Бэйлор. - Если мой сын по
собственной глупости полез в капкан, я должен это знать. Скажите, вы знакомы
с человеком по имени Карл Хэррод?
Она секунду подумала, потом сказала:
- Он был здесь сегодня вечером.
- Мне известно, что Хэррод собирается опубликовать материал обо всем этом
деле в каком-то бульварном журнале и получить за это деньги, - продолжал
Бэйлор. - Он говорит, что у вас есть несколько писем Форри, которые могут
скомпрометировать моего сына. Он говорит также, что вы предлагали ему купить
у вас эти письма. Это правда?
- Нет.
- Письма у вас?
Его не терпящий возражений тон заставил Милдред дать ему отпор.
- У меня, - заявила она. - Но я никому о них не говорила и никому не
предлагала их купить.
- Ладно, - сказал Бэйлор. - Мне надо с вами побеседовать. Я ведь хотел
предложить вам хорошую должность. Не понимаю, зачем вы пытаетесь... Ну
хорошо, я сейчас к вам зайду, тогда и поговорим. До встречи.
В трубке раздались короткие гудки. Он не просил разрешения зайти к ней.
Он просто сказал, что придет. Милдред почувствовала, что этот человек всегда
действует подобным образом - идет напролом. Она внезапно поняла, что
ситуация выходит из-под ее контроля.
Знал ли Бэйлор в лицо Ферн Дрисколл? Поймет ли он сразу, что она не та,
за кого себя выдает? Как он поступит в этом случае? Не разоблачит ли ее?
Действительно ли Китти не знала, что ее отец уже в городе?
И что все-таки делать с этими письмами?
Китти была права. Хэррод хотел заставить ее заявить об аварии от имени
Ферн Дрисколл. После этого она оказалась бы в его власти. А нужны ему были
письма, лежавшие в сумочке Ферн Дрисколл. Но Милдред вовсе не собиралась
отдавать ему эти письма. Не хотела она и того, чтобы они достались Гарриману
Бэйлору, отцу человека, виновного в гибели Ферн Дрисколл, пусть даже и
косвенно.
Внезапно Милдред поняла, что не хочет видеть Гарримана Бэйлора. Она знала
слишком много, и в то же время слишком мало.
Она взяла сумочку, положила в нее связку писем, погасила свет и, выйдя из
номера, направилась к лифту. Увидев, что кабина идет вверх, она не стала
дожидаться и, спустившись по лестнице, вышла на улицу.

***
Рабочий день Перри Мейсона подходил к концу. Адвокат собрался было
уходить домой, когда в кабинет вошла Делла Стрит, - У меня для вас две
новости, шеф.
- Какие?



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.