read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Хорошо. Тогда у меня есть деловой разговор к вам.
- В данный момент, - сказал Мейсон, вытянув свои длинные ноги и
выпуская к потолку струйку дыма, - я не настроен вести деловые
разговоры... У вас неплохой кабинет, мистер Грэйб.
Грэйб рассеянно кивнул.
- Я бы хотел, чтобы вы, господа, встретились с моим компаньоном, -
сказал он и, слегка переместившись в своем кресле, сделал движение, как
будто нажал кнопку в полу. Секунду спустя раздался звонок, и Грэйб,
отодвинув кресло сказал: - Извините. - Подойдя к двери, он отодвинул
крышку глазка, потом потянул за рычаг, который поднял одновременно все
болты и задвижки, открыл двери и сказал дежурному офицеру: - Артур,
свяжись с Чарли. Сообщи, что я прошу его немедленно прийти сюда.
Офицер с интересом посмотрел на посетителей и сказал:
- Мистер Чарльз отправился на берег звонить по телефону. Как
вернется, я ему передам.
Грэйб захлопнул дверь, снова задвинул все засовы и вернулся к столу.
- Не желаете ли выпить, джентльмены?
Адвокат отрицательно покачал головой.
- Не вижу каких-либо причин задерживать нас здесь дольше, - сказал
он.
- Я попросил бы вас немного подождать.
- Чего именно?
- Вы приехали сюда, чтобы получить доказательства, - медленно
произнес Грэйб.
С лица Мейсона сбежала улыбка.
- Не думаю, чтобы мне захотелось с кем-нибудь обсуждать, зачем мы
сюда приехали. У вас ведь увеселительное заведение. И оно открыто для
всех, кто этого пожелает.
- Не горячитесь, мистер Мейсон! - примирительно сказал Грэйб. - Не
будем ссориться.
- Я и не ссорюсь. Я просто разговариваю с вами.
- Послушайте, - сказал Грэйб, и на этот раз в его голосе не было
благодушия. - Мое время не менее драгоценно, чем ваше. Я хотел бы вам
кое-что сообщить, но только в присутствии Чарли. Чарльз Дункан - мой
компаньон.
Мейсон взглянул на Дрейка, тот покачал головой. Мейсон сказал:
- Не думаю, чтобы нам хотелось бы видеть его.
- А если бы я показал вам те доказательства, которые вы ищите? - чуть
понизив голос спросил Грэйб.
- А откуда вам известно, какие доказательства мы разыскиваем?
- Не стройте из себя дурака, мистер Мейсон, - рассмеялся Грэйб. - Ваш
клиент - Фрэнк Оксман. Его жена - Сильвия Оксман. Он хочет найти
доказательства, которые помогли бы ему получить развод.
Мейсон, избегая смотреть на Дрейка, ответил после минутного
колебания:
- Я ничего не говорил. Вы говорите - я только слушаю...
- Я уже все сказал, - заметил Грэйб. Его белесые глаза внимательно
разглядывали адвоката.
- Когда появится ваш компаньон?
- Примерно через четверть часа.
- Хорошо, четверть часа мы обождем, - решил Мейсон и поудобнее
устроился на стуле. - У вас тут славное местечко.
- Мне нравится, - согласился Грэйб. - Я сам выбирал мебель.
- Там у вас подсобные помещения? - спросил Мейсон, кивая на стальную
дверь.
- Да, господа, там находится наш сейф, - пояснил Грэйб.
- И вся ваша наличность в этом сейфе? - полюбопытствовал Мейсон.
Грэйб посмотрел прямо в глаза адвокату.
- Да, в сейфе вся наша наличность, - подтвердил он. - А также
доказательства того, что кое-кто нам должен.
Мейсон усмехнулся:
- Вы имеете в виду долговые расписки?
- Вот именно, - сказал Грэйб.
- Вы, пожалуй, меня заинтриговали.
- Я так и знал, что вы заинтересуетесь. Нам приходится принимать
собственные меры предосторожности, ведь мы в открытом море и не можем
рассчитывать на помощь полиции. Впрочем, мы вроде бы все предусмотрели. В
этот кабинет нельзя попасть иначе, как пройти по коридору с крутым
поворотом. В коридоре есть площадка с сигналом, под полом смонтирована
проводка, так что всякий, кто входит в коридор, невольно оказывает своим
весом давление на площадку, и в кабинете немедленно раздается звонок.
Дверь, ведущая в кабинет, всегда заперта. И она только с виду кажется
деревянной - внутри толстый стальной лист, так что взломать ее вовсе не
легко и это отнимет немало времени. По всему кабинету расположены
сигнальные устройства, так что я могу поднять тревогу практически с любого
места, едва пошевелив рукой. Добавьте ко всему этому, что поблизости
всегда находится охранник, вооруженный автоматическим пистолетом сорок
пятого калибра, человек проверенный и надежный. Вы, наверное, заметили
его, когда входили сюда. Говоря откровенно, синяя форма и значок
рассчитаны чисто на психологический эффект, но оружие у него вполне
надежное и без подделки. Мы никогда не забываем, что находимся в открытом
море. И здесь верховное командование принадлежит мне.
- Да, вы неплохо защищены, - задумчиво произнес Мейсон. - Впрочем, -
небрежно добавил он, - банки защищены ничуть не хуже, и все же, время от
времени, их грабят.
- У нас этот номер не пройдет, - спокойно сказал Грэйб. - Мало кому
известно, но раз уж вы так заинтересовались, то могу сообщить, что в
дальнем углу зала есть балкон, стены которого сделаны из пуленепробиваемой
стали. Там всегда стоят наготове два охранника. Они вооружены пулеметами и
бомбами со слезоточивым газом.
- Конечно, это меняет дело, - согласился Мейсон.
- Так что можете за нас не беспокоиться, - улыбнулся Грэйб. - Мы... -
его оборвал звук зуммера. - Кто-то идет. Наверное, Чарли.
Грэйб подошел к двери, повозился с рычагами и распахнул ее. В кабинет
донесся шум голосов и едва слышное тарахтение удаляющегося в сторону
берега катера. На пороге появился лысый мужчина лет сорока пяти, в сером
полосатом костюме. Широкая улыбка обнажала три золотых зуба.
- Господа, - произнес Грэйб, - позвольте представить вам моего
партнера Чарльза Дункана. Чарли, это адвокат Перри Мейсон, а это...
- Если позволите, - быстро сказал Мейсон, протягивая руку, - второй
джентльмен предпочтет сохранить инкогнито.
Дункан, протянувший было руку Мейсону, неподвижно застыл, улыбка
исчезла с его лица. Он беспокойно перевел взгляд на своего компаньона и
медленно спросил:
- Какие-нибудь проблемы, Сэм?
- Все в порядке, Чарли, - поспешил заверить Грэйб.
Дункан пожал руку Мейсону.
- Рад познакомиться, мистер Мейсон, - сказал он и бросил на Дрейка
холодный оценивающий взгляд.
- Проходи Чарли, садись, - предложил Грэйб. - Мы хотим поговорить об
одном деле, потому я и пригласил тебя, чтобы ты тоже присутствовал.
- Мы лично ни о чем не собираемся разговаривать, - сказал Мейсон.
- Нет, нет, - проговорил Грэйб нервно, - никто вас и не просит об
этом. Вы только послушайте.
- Хорошо, - согласился Мейсон. - Мы послушаем.
Все уселись, и Грэйб повернулся к Дункану.
- Чарли, - сказал он и кивнул в сторону Дрейка, - этот господин начал
у нас играть. Сначала дела его шли хорошо, потом он проиграл. Тогда он
попросил разменять чек, я и взглянул на подпись. Чек был подписан именем
Фрэнка Оксмана.
- Это ровно ничего не значит, - оборвал его Мейсон. - Я предпочел бы,
чтобы вы, господа, забыли об этом чеке.
- Я только рассказываю моему компаньону, что произошло, - сказал
Грэйб. - Вы, если хотите, можете ничего не говорить.
- Хорошо, - ответил Мейсон, - я помолчу.
Лицо Дункана ничего не выражало.
- Продолжай, Сэмми, - произнес он. - Что было дальше?
- Я попросил Джимми пригласить его в мой кабинет. Мистер Мейсон
явился вместе с ним, обменялся со мной парой слов, потом вдруг схватил чек
и передал своему спутнику, чтобы тот порвал его, - увидя, что Дункан
нахмурился, Грэйб поспешно продолжал: - Нет, нет, ты не должен сердиться,
Чарли. Послушай дальше. Сначала, конечно, я и сам немного рассердился, но
потом понял, что мистер Мейсон просто не кочет, чтобы стало известно о
пребывании его клиента на корабле. Никто не должен знать, по его мнению, о
том, что мистер Оксман играл здесь. И он не хотел, чтобы у нас оказался
чек мистера Оксмана. Теперь понимаешь?
Дункан откинулся на спинку стула и стал искать в кармане сигару.
Постепенно его лицо утратило бесстрастное выражение и губы привычно
расползлись, обнажая золотые зубы, в заученной улыбке.
- Значит, ты решил поговорить с ними по одному интересному делу? -
поинтересовался Дункан.
Грэйб кивнул.
- Именно. Только я решил подождать тебя.
Дункан, наконец, выудил из кармана сигару, обрезал кончик перочинным
ножом, чиркнул спичкой о подошву и сказал:
- Прекрасно, Сэмми, я готов к разговору.
- Ты будешь говорить?
- Нет, Сэмми, лучше ты.
- Сильвия Оксман у нас здесь недурно поиграла на днях, - повернулся к
Мейсону Грэйб. - Мы навели о ней справки и выяснили, что ее мужа зовут



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.