read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



мальчишек с Бейкер-стрит. Он вцепился в него, как клещ, и будет
следовать за ним, куда бы он не пошел. Так что мы встретимся с
ним завтра на Хадсон-стрит, Уотсон. Ну, а теперь... С моей
стороны было бы преступлением, если бы я сейчас же не отправил
вас спать.
Мы прибыли в городок, где разыгралась трагедия, ровно в
полдень, и Шерлок Холмс сразу же повел меня на Хадсон-стрит.
Несмотря на его умение скрывать свои чувства, было заметно, что
он едва сдерживает волнение, да и сам я испытывал
полуспортивный азарт, то захватывающее любопытство, которое я
всегда испытывал, участвуя в расследованиях Холмса.
-- Это здесь, -- сказал он, свернув на короткую улицу,
застроенную простыми двухэтажными кирпичными домами. -- А вот и
Симпсон. Послушаем, что он скажет.
-- Он в доме, мистер Холмс! -- крикнул, подбежав к нам,
мальчишка.
-- Прекрасно, Симпсон! -- сказал Холмс и погладил его по
голове. -- Пойдемте, Уотсон. Вот этот дом.
Он послал свою визитную карточку с просьбой принять его по
важному делу, и немного спустя мы уже стояли лицом к лицу с тем
самым человеком, ради которого приехали сюда. Несмотря на
теплую погоду, он льнул к пылавшему камину, а в маленькой
комнате было жарко, как в духовке. Весь скрюченный, сгорбленный
человек этот сидел на стуле в невообразимой позе, не
оставляющей сомнения, что перед нами калека. Но его лицо,
обращенное к нам, хотя и было изможденным и загорелым до
черноты, носило следы красоты замечательной. Он подозрительно
посмотрел на нас желтоватыми, говорящими о больной печени,
глазами и, молча, не вставая, показал рукой на два стула.
-- Я полагаю, что имею дело с Генри Вудом, недавно
прибывшим из Индии? -- вежливо осведомился Холмс. -- Я пришел
по небольшому делу, связанному со смертью полковника Барклея.
-- А какое я имею к этому отношение?
-- Вот это я и должен установить. Я полагаю, вы знаете,
что если истина не откроется, то миссис Барклей, ваш старый
друг, предстанет перед судом по обвинению в убийстве?
Человек вздрогнул.
-- Я не знаю, кто вы, -- закричал он, -- и как вам удалось
узнать то, что вы знаете, но клянетесь ли вы, что сказали
правду?
-- Конечно. Ее хотят арестовать, как только к ней вернется
разум.
-- Господи! А вы сами из полиции?
-- Нет.
-- Тогда какое же вам дело до всего этого?
-- Стараться, чтобы свершилось правосудие, -- долг каждого
человека.
-- Я даю вам слово, что она невиновна.
-- В таком случае виновны вы.
-- Нет, и я невиновен.
-- Тогда кто же убил полковника Барклея?
-- Он пал жертвой самого провидения. Но знайте же: если бы
я вышиб ему мозги, что, в сущности, я мечтал сделать, то он
только получил бы по заслугам. Если бы его не поразил удар от
сознания собственной вины, весьма возможно, я бы сам обагрил
руки его кровью. Хотите, чтобы я рассказал вам, как все было? А
почему бы и не рассказать? Мне стыдиться нечего.
Дело было так, сэр. Вы видите, спина у меня сейчас
горбатая, как у верблюда, а ребра все срослись вкривь и вкось,
но было время, когда капрал Генри Вуд считался одним из первых
красавцев в сто семнадцатом пехотном полку. Мы тогда были в
Индии, стояли лагерем возле городка Бзарти. Барклей, который
умер на днях, был сержантом в той роте, где служил я, а первой
красавицей полка... да и вообще самой чудесной девушкой на
свете была Нэнси Дэвой, дочь сержанта-знаменщика. Двое любили
ее, а она любила одного; вы улыбнетесь, взглянув на несчастного
калеку, скрючившегося у камина, который говорит, что когда-то
он был любим за красоту. Но, хотя я и покорил ее сердце, отец
хотел, чтобы она вышла замуж за Берклея. Я был ветреный малый,
отчаянная голова, а он имел образование и уже был намечен к
производству в офицеры. Но Нэнси была верна мне, и мы уже
думали пожениться, как вдруг вспыхнул бунт и страна
превратилась в ад кромешный.
Нас осадили в Бхарти -- наш полк, полубатарею артиллерии,
роту сикхов и множество женщин и всяких гражданских. Десять
тысяч бунтовщиков стремились добраться до нас с жадностью своры
терьеров, окруживших клетку с крысами. Примерно на вторую
неделю осады у нас кончилась вода, и было сомнительно, чтобы мы
могли снестись с колонной генерала Нилла, которая отступила в
глубь страны. В этом было наше единственное спасение, так как
надежды пробиться со всеми женщинами и детьми не было никакой.
Тогда я вызвался пробраться сквозь осаду и известить генерала
Нилла о нашем бедственном положении. Мое предложение было
принято; я посоветовался с сержантом Барклеем, который, как
считалось, лучше всех знал местность, и он объяснил мне, как
лучше пробраться через линии бунтовщиков. В тот же вечер, в
десять часов, я отправился в путь. Мне предстояло спасти тысячи
жизней, но в тот вечер я думал только об одной.
Мой путь лежал по руслу пересохшей реки, которое, как мы
надеялись, скроет меня от часовых противника, но только я
ползком одолел первый поворот, как наткнулся на шестерых
бунтовщиков, которые, притаившись в темноте, поджидали меня. В
то же мгновение удар по голове оглушил меня. Очнулся я у
врагов, связанный по рукам и ногам. И тут я получил смертельный
удар в самое сердце: прислушавшись к разговору врагов, я понял,
что мой товарищ, тот самый, что помог мне выбрать путь через
вражеские позиции, предал меня, известив противника через
своего слугу-туземца.
Стоит ли говорить, что было дальше? Теперь вы знаете, на
что был способен Джеймс Барклей. На следующий день подоспел на
выручку генерал Нилл, и осада была снята, но, отступая,
бунтовщики захватили меня с собой. И прошло много-много лет,
прежде чем я снова увидел белые лица. Меня пытали, я бежал,
меня поймали и снова пытали. Вы видите, что они со мной
сделали. Потом бунтовщики бежали в Непал и меня потащили с
собой. В конце концов я очутился в горах за Дарджилингом. Но
горцы перебили бунтовщиков, и я стал пленником горцев, покуда
не бежал. Путь оттуда был только один -- на север. И я оказался
у афганцев. Там я бродил много лет и в конце концов вернулся в
Пенджаб, где жил по большей части среди туземцев и зарабатывал
на хлеб, показывая фокусы, которым я к тому времени научился.
Зачем было мне, жалкому калеке, возвращаться в Англию и искать
старых товарищей? Даже жажда мести не могла заставить меня
решиться на этот шаг. Я предпочитал, чтобы Нэнси и мои старые
друзья думали, что Генри Вуд умер с прямой спиной, я не хотел
предстать перед ними похожим на обезьяну. Они не сомневались,
что я умер, и мне хотелось, чтобы они так и думали. Я слышал,
что Барклей женился на Нэнси и что он сделал блестящую карьеру
в полку, но даже это не могло вынудить меня заговорить.
Но когда приходит старость, человек начинает тосковать по
родине. Долгие годы я мечтал о ярких зеленых полях и живых
изгородях Англии. И я решил перед смертью повидать их еще раз.
Я скопил на дорогу денег и вот поселился здесь, среди солдат,
-- я знаю, что им надо, знаю, чем их позабавить, и
заработанного вполне хватает мне на жизнь.
-- Ваш рассказ очень интересен, -- сказал Шерлок Холмс. --
О вашей встрече с миссис Барклей и о том, что вы узнали друг
друга, я уже слышал. Как я могу судить, поговорив с миссис
Барклей, вы пошли за ней следом и стали свидетелем ссоры между
женой и мужем. В тот вечер миссис Барклей бросила в лицо мужу
обвинение в совершенной когда-то подлости. Целая буря чувств
вскипела в вашем сердце, вы не выдержали, бросились к дому и
ворвались в комнату...
-- Да, сэр, все именно так и было. Когда он увидел меня,
лицо у него исказилось до неузнаваемости. Он покачнулся и тут
же упал на спину, ударившись затылком о каминную решетку. Но он
умер не от удара, смерть поразила его сразу, как только он
увидел меня. Я это прочел на его лице так же просто, как читаю
сейчас вон ту надпись над камином. Мое появление было для него
выстрелом в сердце.
-- А потом?
-- Нэнси потеряла сознание, я взял у нее из руки ключ,
думая отпереть дверь и позвать на помощь. Вложив ключ в
скважину, я вдруг сообразил, что, пожалуй, лучше оставить все
как есть и уйти, ведь дело очень легко может обернуться против
меня. И уж, во всяком случае, секрет мой, если бы меня
арестовали, стал бы известен всем.
В спешке я опустил ключ в карман, а ловя Тедди, который
успел взобраться на портьеру, потерял палку. Сунув его в ящик,
откуда он каким-то образом улизнул, я бросился вон из этого



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.