read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



испорченное и злобное маленькое существо. Для своего возраста
он мал, зато у него несоразмерно большая голова. Он то
подвержен припадкам дикой ярости, то пребывает в состоянии
мрачной угрюмости. Причинять боль любому слабому созданию --
вот единственное его развлечение, и он выказывает недюжинный
талант в ловле мышей, птиц и насекомых. Но о нем незачем
распространяться, мистер Холмс, он не имеет отношения к нашей
истории.
-- Мне нужны все подробности, -- сказал Холмс, --
представляются они вам относящимися к делу или нет.
-- Постараюсь ничего не пропустить. Что мне сразу не
понравилось в этом доме, так это внешность и поведение слуг. Их
всего двое, муж и жена. Толлер, так зовут слугу, -- грубый,
неотесанный человек с серой гривой и седыми бакенбардами, от
него постоянно несет спиртным. Я дважды видела его совершенно
пьяным, но мистер Рукасл, по-моему, не обращает на это
внимания. Жена Толлера -- высокая сильная женщина с сердитым
лицом, она так же молчалива, как миссис Рукасл, но гораздо
менее любезна. Удивительно неприятная пара! К счастью, большую
часть времени я провожу в детской и в моей собственной комнате,
они расположены рядом.
В первые дни после моего приезда в "Медные буки" все шло
спокойно. На третий день сразу после завтрака миссис Рукасл
что-то шепнула своему мужу.
-- Мы очень обязаны вам, мисс Хантер, -- поворачиваясь ко
мне, сказал он, -- за снисходительность к нашим капризам, вы
ведь даже остригли волосы. Право же, это ничуть не испортило
вашу внешность. А теперь посмотрим, как вам идет цвет электрик.
У себя на кровати вы найдете платье, и мы будем очень
благодарны, если вы согласитесь его надеть.
Платье, которое лежало у меня в комнате, весьма
своеобразного оттенка синего цвета, сшито было из хорошей
шерсти, но, сразу заметно, уже ношенное. Сидело оно
безукоризненно, как будто его шили специально для меня. Когда я
вошла, мистер и миссис Рукасл выразили восхищение, но мне их
восторг показался несколько наигранным. Мы находились в
гостиной, которая тянется по всему фасаду дома, с тремя
огромными окнами, доходящими до самого пола. Возле среднего
окна спинкой к нему стоял стул. Меня усадили на этот стул, а
мистер Рукасл принялся ходить взад и вперед по комнате и
рассказывать смешные истории. Вы представить себе не можете,
как комично он рассказывал, и я хохотала до изнеможения. Миссис
Рукасл чувство юмора, очевидно, чуждо, она сидела, сложив на
коленях руки, с грустным и озабоченным выражением на лице, так
ни разу и не улыбнувшись. Примерно через час мистер Рукасл
вдруг объявил, что пора приступать к повседневным обязанностям
и что я могу переодеться и пойти в детскую к маленькому
Эдуарду.
Два дня спустя при совершенно таких же обстоятельствах вся
эта сцена повторилась. Снова я должна была переодеться, сесть у
окна и хохотать над теми забавными историями, неисчислимым
запасом которых обладал мой хозяин. И рассказчиком он был
неподражаемым. Затем он дал мне какой-то роман в желтой обложке
и, подвинув мой стул так, чтобы моя тень не падала на страницу,
попросил почитать ему вслух. Я читала минут десять, начав
где-то в середине главы, а потом он вдруг перебил меня, не дав
закончить фразы, и велел пойти переодеться.
Вы, конечно, понимаете, мистер Холмс, как меня удивил этот
спектакль. Я заметила, что они настойчиво усаживали меня, чтобы
я оказалась спиной к окну, поэтому я решила во что бы то ни
стало узнать, что происходит на улице. Сначала это не
представлялось возможным, но потом мне пришла в голову
счастливая мысль: у меня был осколок ручного зеркальца, и я
спрятала его в носовой платок. В следующий раз, в самый разгар
веселья, я приложила носовой платок к глазам и, чуть-чуть
приспособившись, сумела рассмотреть все, что находилось позади.
Признаться, я была разочарована. Там не было ничего.
По крайней мере так было на первый взгляд. Но,
присмотревшись, я заметила на Саутгемптонской дороге невысокого
бородатого человека в сером костюме. Он смотрел в нашу сторону.
Дорога эта очень оживленная, на ней всегда полно народу. Но
этот человек стоял, опершись на ограду, и пристально
вглядывался в дом. Я опустила платок и увидела, что миссис
Рукасл испытующе смотрит на меня. Она ничего не сказала, но, я
уверена, поняла, что у меня зеркало и я видела, кто стоит перед
домом. Она тотчас же поднялась.
-- Джефри, -- сказал она, -- на дороге стоит какой-то
мужчина и самым непозволительным образом разглядывает мисс
Хантер.
-- Может быть, ваш знакомый, мисс Хантер? -- спросил он.
-- Нет. Я никого здесь не знаю.
-- Подумайте, какая наглость! Пожалуйста, повернитесь и
помашите ему, чтобы он ушел.
-- А не лучше ли просто не обращать внимания?
-- Нет, нет, не то он все время будет здесь слоняться.
Пожалуйста, повернитесь и помашите ему.
Я сделала, как меня просили, и в ту же секунду миссис
Рукасл опустила занавеску. Это произошло неделю назад, с тех
пор я не сидела у окна, не надевала синего платья и человека на
дороге тоже не видела.
-- Прошу вас, продолжайте, -- сказал Холмс. -- Все это
очень интересно.
-- Боюсь, мой рассказ довольно бессвязен. Не знаю, много
ли общего между всеми этими событиями. Так вот, в первый же
день моего приезда в "Медные буки" мистер Рукасл подвел меня к
маленькому флигелю позади дома. Когда мы приблизились, я
услышала звяканье цепи: внутри находилось какое-то большое
животное.
-- Загляните-ка сюда, -- сказал мистер Рукасл, указывая на
щель между досками. -- Ну, разве это не красавец?
Я заглянула и увидела два горящих во тьме глаза и смутное
очертание какого-то животного. Я вздрогнула.
-- Не бойтесь, -- засмеялся мой хозяин. -- Это мой дог
Карло. Я называю его моим, но в действительности только старик
Толлер осмеливается подойти к нему, чтобы опустить с цепи на
ночь, и да поможет Бог тому, в кого он вонзит свои клыки. Ни
под каким видом не переступайте порога дома ночью, ибо тогда
вам суждено распроститься с жизнью.
Предупредил он меня не зря. На третью ночь я случайно
выглянула из окна спальни примерно часа в два. Стояла
прекрасная лунная ночь, и лужайка перед домом вся сверкала
серебром. Я стояла, захваченная мирной красотой пейзажа, как
вдруг заметила, что в тени буков кто-то движется. Таинственное
существо вышло на лужайку, и я увидела огромного, величиной с
теленка, дога рыжевато-коричневой масти, с отвислым подгрудком,
черной мордой и могучими мослами. Он медленно пересек лужайку и
исчез в темноте на противоположной стороне. При виде этого
страшного немого стража сердце у меня замерло так, как никогда
не случалось при появлении грабителя.
А вот еще одно происшествие, о котором мне тоже хочется
вам рассказать. Вы знаете, что я остригла волосы еще до отъезда
из Лондона и отрезанную косу спрятала на дно чемодана. Однажды
вечером, уложив мальчика спать, я принялась раскладывать свои
вещи. В комнате стоит старый комод, два верхних ящика его
открыты, и там ничего не было, но нижний заперт. Я положила
свое белье в верхние ящики, места не хватило, и я, естественно,
была недовольна тем, что нижний ящик заперт. Я решила, что его
заперли по недоразумению, поэтому, достав ключи, я попыталась
его открыть. Подошел первый же ключ, ящик открылся. Там лежала
только одна вещь. И как вы думаете, что именно? Моя коса!
Я взяла ее и как следует рассмотрела. Такой же особый
цвет, как у меня, такие же густые волосы. Но затем я
сообразила, что это не мои волосы. Как они могли очутиться в
запертом ящике комода? Дрожащими руками я раскрыла свой
чемодан, выбросила из него вещи и на дне его увидела свою косу.
Я положила две косы рядом, уверяю вас, они были совершенно
одинаковыми. Ну, разве это не удивительно? Я была в полнейшем
недоумении. Я положила чужую косу обратно в ящик и ничего не
сказала об этом Рукаслам: я поступила дурно, чувствовала я,
открыв запертый ящик.
Вы, мистер Холмс, наверное, заметили, что я наблюдательна,
поэтому мне не составило труда освоиться с расположением комнат
и коридоров в доме. Одно крыло его, по-видимому, было нежилым.
Дверь, которая вела туда, находилась напротив комнат Толлеров,
но была заперта. Однажды, поднимаясь по лестнице, я увидела,
как оттуда с ключами в руках выходил мистер Рукасл. Лицо его в
этот момент было совсем не таким, как всегда. Щеки его горели,
лоб морщинился от гнева, а на висках набухли вены. Не взглянув
на меня и не сказав ни слова, он запер дверь и поспешил вниз.
Это событие пробудило мое любопытство. Отправившись на



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.