read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Отчего, ведя это дело, вы живете тут, а не на
Бейкер-стрит? -- спросил я.
-- Оттого, что многое приходится расследовать здесь...
Миссис Сент-Клер любезно предоставила в мое распоряжение две
комнаты, и можете быть уверены, что она будет рада оказать
гостеприимство моему другу, помогающему мне в моих розысках. О,
как тяжело мне встречаться с ней, Уотсон, пока я не могу
сообщить ей ничего нового о ее муже! Приехали! Тпру!..
Мы остановились перед большой виллой, окруженной садом.
Передав лошадь выбежавшему нам навстречу конюху, мы с Холмсом
пошли к дому по узенькой дорожке, посыпанной гравием. При нашем
приближении дверь распахнулась, и у порога появилась маленькая
белокурая женщина в светлом шелковом платье с отделкой из
пышного розового шифона. Одной рукой она держалась за дверь, а
другую подняла в нетерпении; нагнувшись вперед, полураскрыв
губы, жадно глядя на нас, она, казалось, всем своим обликом
спрашивала, что нового мы ей привезли.
-- Ну? -- громко спросила она.
Заметив, что нас двое, она радостно вскрикнула, но крик
этот превратился в стон, когда товарищ мой покачал головой и
пожал плечами.
-- Узнали что-нибудь хорошее?
-- Нет.
-- А дурное?
-- Тоже нет.
-- И то слава богу. Но входите же. У вас был трудный день,
вы, наверно, устали.
-- Это мой друг, доктор Уотсон. Он был чрезвычайно полезен
мне во многих моих расследованиях, и, по счастливой
случайности, мне удалось привезти его сюда, чтобы
воспользоваться его помощью в наших поисках.
-- Рада вас видеть, -- сказал она, приветливо пожимая мне
руку. -- Боюсь, что вам покажется у нас неуютно. Ведь вы
знаете, какой удар внезапно обрушился на нашу семью...
-- Сударыня, -- сказал я, -- я отставной солдат, привыкший
к походной жизни, но, право, если бы даже я не был солдатом,
вам не в чем было бы извиняться передо мною. Буду счастлив,
если мне удастся принести пользу вам или моему другу.
-- Мистер Шерлок Холмс, -- сказала она, вводя нас в ярко
освещенную столовую, где нас поджидал холодный ужин, -- я хочу
задать вам несколько откровенных вопросов и прошу вас ответить
на них так же прямо и откровенно.
-- Извольте, сударыня.
-- Не щадите моих чувств. Со мной не бывает ни истерик, ни
обмороков. Я хочу знать ваше настоящее, подлинное мнение.
-- О чем?
-- Верите ли вы в глубине души, что Невилл жив?
Шерлок Холмс, видимо, был смущен этим вопросом.
-- Говорите откровенно,-- повторила она, стоя на ковре и
пристально глядя Холмсу в лицо.
-- Говоря откровенно, сударыня, не верю.
-- Вы думаете, что он умер?
-- Да, думаю.
-- Убит?
-- Я этого не утверждаю.
-- В какой же день он умер?
-- В понедельник.
-- В таком случае, мистер Холмс, будьте любезны объяснить
мне, каким образом я могла получить от него сегодня это письмо?
Шерлок Холмс вскочил с кресла, словно его ударило
электрическим током.
-- Что? -- закричал он.
-- Да, сегодня.
Она улыбалась, держа в руке листок бумаги.
-- Можно прочитать?
-- Пожалуйста.
Он выхватил письмо у нее из рук, разложил его на столе,
разгладил и принялся внимательно рассматривать. Я поднялся с
кресла и стал смотреть через его плечо. Конверт был простой,
конторский; на конверте стоял почтовый штемпель Гревзенда; на
штемпеле -- сегодняшнее или, вернее, вчерашнее число, так как
полночь уже миновала.
-- Грубый почерк, -- пробормотал Холмс. -- Уверен, что это
почерк не вашего мужа, сударыня.
-- Да, на конверте чужой почерк, но внутри -- почерк моего
мужа.
-- Человеку, который надписывал конверт, пришлось наводить
справки о вашем адресе.
-- Откуда вы это знаете?
-- Имя на конверте, как видите, выделяется своей чернотой,
потому что чернила, которыми оно написано, высохли сами собою.
Адрес же бледноват, потому что к нему прикладывали пресс-папье.
Если бы надпись на конверте была сделана сразу и если бы ее всю
высушили пресс-папье, все слова были бы одинаково серы. Этот
человек написал на конверте сперва только ваше имя и лишь
спустя некоторое время приписал к нему адрес, из чего можно
заключить, что адрес не был ему вначале известен. Конечно, это
пустяк, но в моей профессии нет ничего важнее пустяков. Дайте
мне взглянуть на письмо... Ага! Туда было что-то вложено.
-- Да, там было кольцо. Его кольцо с печатью.
-- А вы уверены, что это почерк вашего мужа?
-- Один из его почерков.
-- Один из его почерков?
-- Его почерк, когда он пишет второпях. Обычно он пишет
совсем иначе, но и этот его почерк мне хорошо знаком.
-- "Дорогая, не волнуйся. Все кончится хорошо. Произошла
ошибка, на исправление которой требуется некоторое время. Жди
терпеливо. Невилл"... Написано карандашом на листке, вырванном
из блокнота. Гм! Отправлено сегодня из Гревзенда человеком, у
которого большой палец чем-то выпачкан. Ха! Если не ошибаюсь,
человек, заклеивавший конверт, жует табак... Вы убеждены,
сударыня, что это почерк вашего мужа?
-- Убеждена. Это письмо написал Невилл.
-- Оно отправлено сегодня из Гревзенда. Что ж, миссис
Сент-Клер, тучи рассеиваются, хотя я не могу сказать, что
опасность уже миновала.
--- Однако он жив, мистер Холмс!
-- Если только это не ловкая подделка, чтобы направить нас
на ложный след. Кольцо, в конце концов, ничего не доказывает.
Кольцо могли отнять у него.
-- Но это его, его, его почерк!
-- Хорошо. Но что, если письмо написано в понедельник, а
послано только сегодня?
-- Это возможно.
-- А за этот срок многое могло произойти.
-- О, не отнимайте у меня моей радости, мистер Холмс! Я
знаю, что с ним ничего не случилось. Мы с ним настолько близки,
что я непременно почувствовала бы, если бы он попал в настоящую
беду. За день до того, как он исчез, он порезал себе нечаянно
палец. Я была в столовой, он -- в спальне, и я сразу побежала к
нему, чувствуя, что с ним случилась беда. Неужели вы думаете,
что я не знала бы о его смерти, если даже такой пустяк способен
повлиять на меня!
-- Я человек опытный и знаю, что женское непосредственное
чутье может быть иногда ценнее всяких логических выводов. И это
письмо, конечно, служит важным указанием, что вы правы. Однако,
если мистер Сент-Клер жив, если он может писать вам письма,
отчего же он не с вами?
-- Не знаю. И представить себе не могу.
-- В понедельник, уезжая, он ни о чем вас не предупреждал?
-- Нет.
-- И вы очень удивились, увидев его на Суондем-лейн?
-- Очень.
-- Окно было открыто?
-- Да.
-- Он мог бы окликнуть вас из окна?
-- Да.
-- Между тем, насколько я понял, у него вырвалось только
бессвязное восклицание?
-- Да.
-- Вы подумали, что он зовет вас на помощь?
-- Да. Он махнул мне руками.
-- Но, быть может, он вскрикнул от неожиданности. Он мог
всплеснуть руками от изумления, что видит вас.
-- Возможно.
-- И вам показалось, что его оттащили от окна?
-- Он исчез так внезапно...
-- Он мог просто отскочить от окна. Вы никого больше не
видели в комнате?
-- Никого. Но ведь этот отвратительный нищий сам



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.