конечно, это просто деньги. И если мы что-то и знаем о японцах, так это то,
что деньги у них есть. Вот так они и добились изменений в зональных правилах
сейсмостроительства. Они получают все, что захотят."
восьмилетнюю отсрочку по налогам на собственность. Дерьмо: мы сами отдаем
страну."
высокоскоростные, фирмы Хитачи, сделанные по новейшей технологии. Самые
быстрые и мягкие лифты в мире. Мы поднимались все выше в туман.
было сюрпризом?"
Первый звонок поступил в восемь тридцать две. Кто-то сказал, что "имеется
проблема в расположении тела". Мужчина с сильным азиатским акцентом, плохо
говорит по-английски. Оператор не смог много из него вытянуть, ничего, кроме
адреса. Башня Накамото. Черно-белые выехали, прибыли в восемь тридцать
девять вечера и обнаружили, что это убийство. Сорок шестой этаж, это офисный
этаж здания. Жертва -- европейская женщина, примерно двадцати пяти лет.
Чертовски симпатичная. Сами увидите.
в восемь пятьдесят три. В это же время прибыли эксперты по месту
преступления, дактилоскописты, фотографы. Пока окей?"
Накамото привалил в тысячедолларовом костюме и заявил, что имеет право на
трахнутый разговор с офицером связи ДПЛА, прежде чем что-либо станет
делаться в этом трахнутом здании. И говорил что-то вроде, что здесь нет
состава преступления.
этот гад отвалится. Но джеп болтал на остервенело хорошем английском и,
похоже, знал кучу законов. И, сами понимаете, все прибывшие на место сильно
встревожились. Я рассудил, что нет смысла давить и начинать расследование,
если при этом мы получим недееспособные данные, верно? А этот говнюк-джеп
настаивает, чтобы прежде чем мы начнем, прибыл офицер связи. А когда он
говорит на таком зверски хорошем английском, я не понимаю, в чем проблема? Я
думал, что вся идея офицера связи для тех, кто не понимает языка. А у этого
говнюка на лбу написана Стэнфордская юридическая школа. А все туда же." Он
вздохнул.
Что-то вроде этого."
трахнутый Диснейленд."
их здание и они имеют право там быть. Сегодня вечером торжественное открытие
Башни Накамото. Они имеют право быть здесь. Твердят снова и снова."
Наверное, человек восемьсот. Кинозвезды, сенаторы, конгрессмены -- называй
дальше. Слышал, там Мадонна и Том Круз. Сенатор Хеммонд. Сенатор Кеннеди.
Элтон Джон. Сенатор Мортон. Мэр Тома там. Прокурор штата Уайленд там. Эй,
наверное и твоя бывшая жена тоже там, Пит. Она все еще работает на Уайленда,
правда?"
они трахали тебя. Хорошо сменить позицию."
встречаемся", сказал я.
говорить по-английски. Здесь все еще Америка."
бального зала сороковых годов. Мужчины в костюмах. Женщины в платьях для
коктейлей. Оркестр, играющий свинги Глена Миллера. Возле двери лифта стоял
седой, загорелый человек, казавшийся слегка знакомым. У него были широкие
плечи атлета. Он вошел в лифт и повернулся ко мне: "Первый этаж,
пожалуйста." Я учуял запах виски.
вверх, сенатор."
пьяного.
следующим лифтом, сенатор." Он твердо ухватил седовласого за локоть и вывел
его из лифта.
Приятно обнаружить его на этой вечеринке, учитывая, что он в финансовом
комитете сената, который ведает всеми правилами японского импорта. Но, как и
его приятель, сенатор Кеннеди, Роу -- очень большой любитель кошечек."
гонг. "Еонюроку кай. Горие аригато годзаймашита."
костюмов, повернутых к нам спинами. Должно быть, человек двадцать толпились
возле лифта. В воздухе густо висел сигаретный дым.
следовал за ним, Коннор шел позади меня, молча и незаметно.
компании Накамото и выглядел впечатляюще. Стоя на ковре приемной зоны возле
лифтов, я видел весь этаж -- гигантское открытое пространство. Оно было
размером примерно шестьдесят на сорок метров -- половина футбольного поля.
Каждая деталь усиливала ощущение простора и элегантности. Потолки высокие,
отделанные деревом. Мебель вся из настоящего дерева и ткани, черное с серым,
ковер толстый. Приглушенный звук и неяркие лампы усиливали впечатление
мягкой роскоши. Все напоминало скорее банк, чем конторский офис.
огораживающей место преступления, которая блокировала доступ на этаж, и
озирался. Прямо впереди находился громадный атриум, что-то вроде открытого
загона для секретарш и младшего персонала. Группами стояли столы, деревца
делили пространство. В центре стояла громадная модель Башни Накамото и
комплекса еще строящихся окружающих зданий. Модель освещал прожектор, но в
целом, при включенном только ночном освещении, в атриуме было сравнительно
темно.
лиц. Стеклянные стены кабинетов выходили в атриум, стеклянные стены выходили
и наружу, так что с того места, где я стоял, можно было смотреть прямо на
соседние небоскребы Лос-Анджелеса. Казалось, весь этаж плывет в воздухе.
стеклянными стенами. Комната справа была поменьше и там я увидел тело
девушки, лежащее на длинном черном столе. На ней было черное платье. Одна
нога свисала к полу. Я не видел никакой крови. Но я был довольно далеко от
нее, наверное, метрах в шестидесяти. Много подробностей на таком расстоянии
не разглядеть.
"Вот ваш переводчик, джентльмены. Может, теперь мы начнем наше
расследование, Питер?"
возникла неловкая пауза, пока один из них не выступил вперед. Ему было около
тридцати пяти лет, он носил дорогой костюм. Человек отвесил очень легкий
поклон, чуть наклонив голову, просто намек. Я кивнул в ответ. Потом он
заговорил.