read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



1
-- Да нет, мистер Лежен, больше вроде ничего не припомню. Я ведь уже
все сказала вашему сержанту. Не знаю я, ни кто она была, миссис Дэвис, ни
откуда родом. Она у меня полгода снимала комнату. Платила вовремя и вроде
была славная женщина.
Миссис Коппинз перевела дыхание и недовольно посмотрела на Лежена. Он
улыбнулся ей кроткой, меланхолической улыбкой, действие которой было прове-
рено не раз.
-- Я бы с охотой помогла, если бы что знала, -- добавила миссис Кол-
линз.
-- Благодарю вас. Вот это нам и нужно -- помощь. Женщины знают больше
мужчин -- у них какое-то особое чутье.
Ход был верный и оказал свое действие.
-- Ах! -- воскликнула миссис Коппинз. -- Жалко, вас мой муж сейчас не
слышит. Он только и повторяет, мол, ты думаешь, ты все знаешь, а на са-
мом-то деле и понятия не имеешь. А ведь девять раз из десяти я права.
-- Вот потому-то я и хотел узнать, что вы думаете о миссис Дэвис. Вы
не знаете, может, она была несчастлива?
-- Как вам сказать? Вроде бы нет. Деловая. Это видно было. Все у нее
всегда бывало как надо. Будто заранее все обдумывала. Я так понимаю, рабо-
тала она, где выясняют, как какие товары идут, чего больше покупают, спра-
шивают. Про это всем и так давно известно, да вот почему-то нынче прямо по-
мешались -- подавай им снова и снова такие сведения. А миссис Дэвис, по
правде говоря, для этой работы очень подходила. Славная, нос куда не надо
не сует, просто по-деловому расспросит -- и все.
-- Вы не знаете название фирмы или конторы, где она работала?
-- К сожалению, не знаю.
-- У нее были родственники?
-- Нет. Я знаю, она была вдова и муж ее давно умер. Он вроде долго бо-
лел, только она не особенно любила про это рассказывать.
-- Она не рассказывала вам, откуда была родом?
-- По моему, не из Лондона. Откуда-то, мне думается, с севера.
-- Вы не замечали за ней чего-нибудь...
Лежен сомневался, правильно ли он сделал, заговорив об этом. Если у
нее заработает воображение... Но миссис Коллинз не воспользовалась удобным
случаем.
-- Да нет, не замечала. И уж никогда от нее не слышала ничего такого.
Только вот удивительный у нее был чемодан. Дорогой, но не новый. И буквы на
нем были ее -- Дж. Д., Джесси Дэвис, только они были написаны поверх дру-
гих. Сперва-то они были Дж. Г., по-моему, не то А. Но мне тогда и в голову
ничего не пришло. Хороший подержанный чемодан можно купить совсем дешево, и
буквы тогда приходится менять. У нее вещей было -- один чемодан.
Лежен это знал. У покойной было очень мало вещей. Не нашлось среди них
ни писем, ни фотографий. У нее, повидимому, не было ни страхового полиса,
ни счета в банке, ни чековой книжки. Носильные вещи хорошего качества,
скромного покроя, почти новые.
-- Она казалась всем довольной? -- спросил он.
-- Да вроде так.
Инспектор услышал нотку сомнения в голосе миссис Коппинз.
-- Вроде?
-- Да я об этом как-то не задумывалась. Зарабатывала она неплохо, ра-
бота чистая, живи да радуйся. Она была не из болтливых. Но когда заболе-
ла...
-- А что случилось, когда заболела?
-- Сперва она расстроилась. Когда от гриппа слегла. Всю мою работу
спутает, говорит. Но грипп -- это грипп, на него рукой не махнешь. Пришлось
ей лечь в постель, выпила она горячего чаю, аспирин приняла. Я говорю, док-
тора надо позвать, а она говорит -- незачем. При гриппе надо отлежаться в
тепле -- и все. Поболела она, конечно, ведь грипп, а когда температура у
нее спала, то она стала расстроенная какая-то, это тоже часто при гриппе
бывает. Сидит, помню, у огня и говорит мне: "Плохо, когда столько времени
свободного. Мысли одолевают. Не люблю я особенно о жизни задумываться. Рас-
страиваюсь".
Лежен был весь внимание, и миссис Коллинз разболталась пуще прежнего.
-- Ну, дала я ей, значит, журналов. Но только ей не читалось. И раз
она говорит, как сейчас помню: "Лучше о многом не знать, если все не так,
как надо, правда?" А я ей: да, милочка, А она: "Не знаю. Уверенности у меня
никогда не было". А я говорю: ну ничего, ничего. А она: "Я ничего бесчес-
тного не делала. Мне себя упрекнуть не в чем". Я отвечаю, конечно, мол, ми-
лочка, а сама подумала, может, у нее на работе какие-нибудь делишки обделы-
вают, и она знает, но раз это ее не касается, не вмешивается.
-- Возможно, -- согласился Лежен.
-- Одним словом, поправилась она, почти совсем поправилась, вышла сно-
ва на работу. Я ей говорила: рано. Посидите дома еще денек-другой, говорю.
И зря она меня не послушалась. Приходит домой на второй день, гляжу, а она
вся в жару пылает. Еле по лестнице поднялась. Надо, говорю, доктора поз-
вать, да только она не захотела. И ей становилось все хуже и хуже, глаза не
видят, лицо горит, дышит с трудом. А вечером на следующий день еле-еле шеп-
чет: "Священника. Позовите священника. Побыстрее -- будет поздно". Ей нужно
было не нашего пастора, а католического священника. Я-то не догадывалась,
что она -- католичка, ни распятия у нее, ничего такого. Я вижу, на улице
мальчишка Майк; бегает, послала его за отцом Горманом. И уж решила: ничего
ей говорить не стану, а сама позвоню в больницу.
-- Вы сами провели к ней священника, когда он пришел?
-- Да. И оставила их одних.
-- Они что-нибудь говорили?
-- Не помню что, только когда я дверь закрывала, слышу, она говорит
про какое-то злодейство. Да и что-то про коня -- может, это она про скачки,
там ведь всегда жульничество.
-- Злодейство, -- повторил Лежен. Его поразило это слово.
-- Они должны признаваться в грехах перед смертью -- так ведь у като-
ликов заведено? Вот она и признавалась, верно.
Лежен не сомневался, что это была предсмертная исповедь, но в его во-
ображение запало слово "злодейство". Должно быть, страшное это злодейство,
если священника, который узнал о нем, выследили и убили...
2
Трое остальных жильцов миссис Коллинз ничего сообщить не могли. Двое
из них, банковский клерк и пожилой человек, продавец из обувного магазина,
жили здесь уже несколько лет. Третья была девушка лет двадцати двух, кото-
рая недавно стала здесь снимать комнату, работала она в универсальном мага-
зине неподалеку. Все трое едва знали миссис Дэвис в лицо.
Женщина, которая видела отца Германа на улице в тот вечер, тоже ничего
сообщить не могла. Она знала отца Гормана, была его прихожанкой. Эта женщи-
на видела, как он свернул на Бетналл-стрит и зашел в кафе приблизительно
без десяти восемь.
Мистер Осборн, владелец аптеки на углу Бартон-стрит, располагал более
интересными сведениями. Это был невысокого роста пожилой человек в очках, с
лысой головой и широким простодушным лицом.
-- Добрый вечер, инспектор. Проходите!
Лежен прошел за старомодный прилавок и через нишу, где молодой человек
в белом халате с ловкостью фокусника разливал лекарства в пузырьки, в ма-
ленькую комнату -- там стояли два кресла, стол и конторка. Мистер Осборн
сел в одно из кресел, Лежен занял другое. Аптекарь наклонился вперед, глаза
его блестели:
-- Кажется, я смогу вам помочь. Посетителей в тот вечер было немного
-- погода отвратительная. Мы закрываем в восемь по четвергам. Тукан все
сгущался, на улице почти никого. Я стоял у дверей и глядел на улицу. В
прогнозе погоды сказали, что будет туман. Стою я, значит, у дверей и вижу
-- отец Горман идет по улице. Я его, конечно, хорошо знаю в лицо. Ужасно,
убить такого достойного человека! Вот отец Горман, говорю я себе. Он шел по
направлению к Уэст-стрит. А чуть позади него -- еще кто-то. Мне бы и в го-
лову тогда не пришло обратить на него внимание, но вдруг он останавливает-
ся, как раз у моей двери. Я думаю: что это он остановился? -- а потом заме-
тил, отец Горман замедлил шаги. Потом он снова пошел быстрее, и тот другой
человек -- тоже. Я подумал: быть может, он хочет догнать священника, пого-
ворить с ним.
-- А на самом деле этот человек, видно, просто следил за ним?
-- Теперь-то я уверен, что было именно так, но тогда...
-- Вы сможете описать этого человека?
Лежен не рассчитывал на сколько-нибудь вразумительный ответ. Он ожидал
обычных расплывчатых описаний. Но мистер Осборн оказался из другой породы,
чем хозяин маленького кафе.
-- Думаю, что да, -- уверенно отвечал он. -- Это был человек высокого
роста...
-- Приблизительно какого?
-- Ну, около шести футов, не меньше. Хотя он мог казаться выше, чем на
самом деле, из-за своей худобы. Покатые плечи, на шее -- кадык. Длинные во-
лосы. Большой крючковатый нос. Внешность очень приметная. Конечно, я не мог
разглядеть цвет глаз. Понимаете, я его видел в профиль. Возраст -- лет
пятьдесят. Это видно было по походке, молодые люди движутся совсем иначе.
Лежен мысленно представил себе расстояние от аптеки до противоположно-
го тротуара. У него возникли сильные сомнения. Рассказ аптекаря мог быть
плодом живого воображения -- такое случается часто, особенно когда допраши-
ваешь женщин. В этих случаях фигурируют невероятные подробности -- навыкате
глаза, густые брови, обезьяньи челюсти, свирепое выражение лица.
А мистер Осборн рассказал про человека с обычной внешностью. Подобное



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.