read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- En voiture!
- Поехали, - сказал Маккуин.
Но они не тронулись с места. Свисток раздался вновь.
- Слушайте, сэр, - сказал вдруг молодой человек, - может, вы хотите
ехать на нижней полке - знаете ли, удобнее и все такое... пожалуйста,
мне совершенно все равно, где ехать.
"Приятный молодой человек", - подумал Пуаро.
- Нет, нет, что вы, - запротестовал он, - мне бы не хотелось вас
стеснять...
- Право, мне совершенно...
- Но мне неловко...
Последовал обмен любезностями.
- Я проведу здесь всего одну ночь, - объяснил Пуаро. - В Белграде...
- Понятно. Вы сходите в Белграде?
- Не совсем так. Видите ли...
Вагон дернуло. Мужчины повернулись к окну - стали смотреть, как мимо
них проплывает длинный, залитый огнями перрон.
Восточный экспресс отправился в трехдневное путешествие по Европе.

Глава третья
ПУАРО ОТКАЗЫВАЕТ КЛИЕНТУ
На другой день Эркюль Пуаро явился в вагон-ресторан к обеду с не-
большим опозданием. Встал он рано, завтракал чуть не в полном одиночест-
ве, потом все утро изучал записи по делу, из-за которого его вызвали в
Лондон. Своего спутника он почти не видел.
Мсье Бук - он уже сидел за столиком - приветственно помахал рукой,
приглашая своего друга занять место напротив него. Вскоре Пуаро понял,
за какой стол он попал, - его обслуживали первым и подавали самые лако-
мые блюда. Еда тут, надо сказать, была удивительно хороша.
Мсье Бук позволил себе отвлечь внимание от трапезы лишь тогда, когда
они перешли к нежному сливочному сыру. Мсье Бук был уже на той стадии
насыщения, когда тянет философствовать.
- Будь у меня талант Бальзака, - вздохнул он, - я бы обязательно опи-
сал вот это! - и он обвел рукой ресторан.
- Неплохая мысль, - сказал Пуаро.
- Вы со мной согласны? Кажется, такого в литературе еще не было. А
между тем в этом есть своя романтика, друг мой. Посмотрите - вокруг нас
люди всех классов, всех национальностей, всех возрастов. В течение трех
дней эти совершенно чужие друг другу люди неразлучны - они спят, едят
под одной крышей. Проходит три дня, они расстаются с тем, чтобы никогда
больше не встретиться, и каждый идет своим путем.
- Однако, - сказал Пуаро, - представьте какой-нибудь несчастный слу-
чай...
- Избави Бог, мой друг...
- Я понимаю, что с вашей точки зрения это было бы весьма нежела-
тельно. И все же давайте хоть на минуту представим себе такую возмож-
ность. Предположим, что всех людей, собравшихся здесь, объединила, ну,
скажем, к примеру, смерть.
- Не хотите ли еще вина? - предложил мсье Бук и поспешно разлил вино
по бокалам. - Вы мрачно настроены, мой друг. Наверное, виновато пищева-
рение.
- Вы правы в одном, - согласился Пуаро, - мой желудок мало приспособ-
лен к сирийской кухне.
Он отхлебнул вина. Откинулся на спинку стула и задумчиво окинул
взглядом вагон. В ресторане сидело тринадцать человек, и, как верно под-
метил мсье Бук, здесь были представители самых разных классов и нацио-
нальностей. Пуаро внимательно их разглядывал.
За столом напротив сидело трое мужчин. Ресторанный официант с прису-
щим ему безошибочным чутьем распознал мужчин, путешествующих в одиночку,
и собрал их за один столик. Смуглый верзила итальянец смачно ковырял в
зубах. Напротив него сидел тощий прилизанный англичанин с брюзгливым не-
возмутимым лицом типичного слуги из хорошего дома. Рядом с англичанином
развалился огромный американец в пестром пиджаке - скорее всего коммиво-
яжер.
- В нашем деле главное - размах, - говорил он зычным гнусавым голо-
сом.
Итальянец, вытащив изо рта зубочистку, размахивал ею.
- Ваша правда. И я то же говорю, - сказал он.
Англичанин поглядел в окно и откашлялся.
Пуаро перевел взгляд в глубь вагона. За маленьким столиком сидела
прямая как палка, на редкость уродливая старуха Однако уродство ее было
странного характера - оно скорее завораживало и притягивало, чем оттал-
кивало.
Ее шею обвивали в несколько рядов нити очень крупного жемчуга, при-
чем, как ни трудно было в это поверить, настоящего. Пальцы ее были уни-
заны кольцами. На плечи накинута соболья шуба. Элегантный бархатный ток
никак не красил желтое жабье лицо.
Спокойно и вежливо, но в то же время властно она разговаривала с офи-
циантом:
- Будьте добры, позаботьтесь, чтобы мне в купе поставили бутылку ми-
неральной воды и большой стакан апельсинового сока. И распорядитесь,
чтобы к ужину приготовили цыпленка - никакого соуса не нужно - и отвар-
ную рыбу.
Официант почтительно заверил ее, что все будет исполнено. Она милос-
тиво кивнула ему и встала. Взгляд ее на мгновение остановился на Пуаро и
с подлинно аристократической небрежностью скользнул по нему.
- Это княгиня Драгомирова, - сказал Бук тихо, - она русская. Ее муж
еще до революции перевел все свои капиталы за границу. Баснословно бога-
та. Настоящая космополитка.
Пуаро кивнул. Он был наслышан о княгине Драгомировой.
- Незаурядный характер, - сказал мсье Бук. - Страшна как смертный
грех, но умеет себя поставить. Вы согласны?
Пуаро был согласен.
За другим столиком, побольше, сидели Мэри Дебенхэм и еще две женщины.
Высокая, средних лет особа в клетчатой блузе и твидовой юбке, с желтыми
выцветшими волосами, собранными на затылке в большой узел, - прическа
эта совершенно не шла к ее очкам и длинному добродушному лицу, в котором
было что-то овечье, - внимательно слушала третью женщину, толстую пожи-
лую американку с симпатичным лицом. Та медленно и заунывно рассказывала
что-то, не останавливаясь даже, чтобы перевести дух:
- И тут моя дочь и говорит: "Мы не можем применять, - говорит она, -
в этой стране наши американские методы. Люди здесь от природы ленивые.
Они просто не могут спешить". И тем не менее наш колледж достиг замеча-
тельных успехов. Там такие прекрасные учителя! Да, образование - великая
вещь. Мы должны внедрять наши западные идеалы и добиться, чтобы Восток
признал их. Моя дочь говорит...
Поезд нырнул в туннель. И заунывный голос стал неслышен.
Дальше за маленьким столиком сидел в полном одиночестве полковник Ар-
бэтнот. Он не сводил глаз с затылка Мэри Дебенхэм. Теперь они сидели по-
рознь. А ведь ничто не мешало им сидеть вместе. В чем же дело?
"Возможно, - подумал Пуаро, - на этом настояла Мэри Дебенхэм. Гувер-
нантке приходится соблюдать осторожность. Ей нельзя пренебрегать прили-
чиями. Девушке, которая должна зарабатывать себе на жизнь, приходится
быть благоразумной".
Он перевел взгляд на столики по другую сторону вагона. В дальнем кон-
це, у самой стены, сидела немолодая женщина, одетая в черное, с крупным
невыразительным лицом. "Немка или шведка, - подумал он. - По всей веро-
ятности, та самая немка-горничная".
За следующим столиком мужчина и женщина оживленно разговаривали, нак-
лонясь друг к другу. Несмотря на свободный твидовый костюм английского
покроя, мужчина был явно не англичанин. И хотя Пуаро видел его только
сзади, но форма и посадка головы выдавали его континентальное происхож-
дение. Рослый мужчина, хорошо сложенный. Внезапно он повернул голову, и
Пуаро увидел его профиль. Очень красивый мужчина лет тридцати, с больши-
ми русыми усами.
Женщина, сидевшая напротив, была совсем юной - лет двадцати, не
больше. Одета она была в облегающий черный костюм, белую английскую
блузку, сдвинутая набок элегантная черная шляпка лишь чудом держалась на
ее голове. Она была красива экзотической, непривычной красотой - мато-
во-бледная кожа, огромные карие глаза, иссиня-черные волосы. Она курила
сигарету в длиннющем мундштуке. Ногти на выхоленных руках были кроdавок-
расного цвета. Всего одно кольцо - большой изумруд, оправленный в плати-
ну, сверкал на ее пальце. Ее поведение свидетельствовало о кокетливом
характере.
- Elle est jolie et chic, - пробормотал Пуаро. - Муж и жена, я уга-
дал?
Мсье Бук кивнул.
- Кажется, они из венгерского посольства, - сказан он. - Красивая па-
ра.
Кроме Пуаро, только Маккуин и его хозяин мистер Рэтчетт еще не кончи-
ли обедать. Последний сидел напротив Пуаро, и тот еще раз пригляделся к
этому неприятному лицу, отметил обманчивое добродушие черт и злое выра-
жение крошечных глазок. Мсье Бук, очевидно, заметил, как переменилось
лицо его друга.
- Это вы на хищника смотрите? - спросил он.
Пуаро кивнул.
Тут Пуаро принесли кофе, и мсье Бук встал. Он приступил к обеду нес-
колько раньше и поэтому давно с ним расправился.



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.