read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



был смущенный. Парминтер окинул их быстрым оценивающим взглядом. Он как
никто всегда умел успокоить и ободрить свидетелей.
- Значит, вы считаете, что можете дать полезные сведения по делу Лайон, -
сказал он. - Очень любезно, что вы пришли. Садитесь. Курите?
Инспектор подождал, пока они взяли сигареты и закурили.
- Погода отвратительная.
- Именно, сэр.
- Ну, так что - выкладывайте. Рабочие переглядывались, явно робея и
затрудняясь начать.
- Давай ты, Джо, - сказал тот, что повыше.
- Вот как было дело, сэр. Понимаете, у нас не оказалось спичек.
- Где это случилось?
- На Джермен-стрит... Мы там работали на мостовой.., там газовая
магистраль.
Инспектор Парминтер кивнул. Подробности - точное время и место - он
выяснит позже. Джермен-стрит находится по соседству с Калвер-стрит, где
совершено убийство.
- Итак, у вас не оказалось спичек, - повторил он, желая ободрить Джо.
- Ну да. Смотрю, а коробок-то у меня пустой. И у Билла зажигалка, как
назло, не работает. А тут идет мимо какой-то малый. Я к нему: "Не будет ли у
вас спичек, мистер?" Мне тогда и в голову ничего такого не пришло, ей-богу.
Ну, идет себе мимо, вот и все.., там много прохожих. А я случайно и спроси у
него.
Парминтер снова кивнул.
- Ну вот, он дает нам спички. Ничего не говорит. А Билл ему: "Холод, мол,
собачий". А он шепотом так и отвечает: "Что есть, то есть". Видно, схватил
простуду, бедолага. Весь замотан по самые уши. "Спасибо, мистер", - говорю и
отдаю ему спички. Ну он и пошел себе, да так проворно. Смотрю, обронил он
что-то. Хотел было догнать, да где там. Подхожу, смотрю, это записная
книжка, небольшая такая, видно, выпала у него из кармана, когда он доставал
спички. "Эй, мистер! - кричу я. - Обронили что-то". А он, видно, не
слышит.., как припустит, да за угол, так ведь, Билл?
- Точно. Удрал, как кролик.
- По Хэрроу-роуд. Ясно, что нам уже его не догнать, поздно. Больно
проворно он припустил. Да и книжечка такая-то махонькая. Будь то бумажник
или что другое важное, а то, подумаешь, записная книжка. "Чудной малый", -
говорю я Биллу, так ведь, Билл?
- Так-так. Точно, - поддакнул Билл.
- Странно, что я тогда ничего не заподозрил. Наверное, спешит домой - вот
что я тогда подумал. Мне и в голову не пришло, что он замешан в этом деле. И
что не простыл он вовсе!
- Так-так. Вовсе не простыл, - снова подал голос Билл.
- Ну вот я и говорю Биллу: "Давай, мол, посмотрим, что за книжка, может,
там что важное". Гляжу я, сэр, а там два адреса. "Тут только пара адресов, -
говорю Биллу. - Калвер-стрит, семьдесят четыре, и еще какое-то поместье, что
ли, черт его знает".
- Шикарное что-то, - презрительно фыркнул Билл. Джо продолжал свой
рассказ. Видимо, он уже вошел во вкус.
- "Калвер-стрит, семьдесят четыре", - говорю я Биллу. - "Это здесь, за
углом. Вот закруглимся и можем туда смотаться..." И тут вдруг смотрю, а
сверху на этой же странице что-то написано. "Что это!" - говорю Биллу. Он
берет блокнот и читает вслух: "Три слепых мышонка". "Должно быть, у этого
парня крыша поехала", - говорит Билл. И в эту самую минуту, да-да, в эту
самую минуту, сэр, слышим, кричит женщина: "Убивают!" Кричит где-то
неподалеку.
Тут Джо сделал эффектную паузу.
- Вопит так, что и мертвый оживет, - снова заговорил он. - Я говорю
Биллу: "Слетай-ка туда". Он возвращается и рассказывает, что там уже
собралась большая толпа и полиция приехала. Говорят, какой-то женщине то ли
горло перерезали, то ли задушили. Хозяйка меблированных комнат обнаружила
труп и принялась вопить. "Где это случилось?" - спрашиваю у Билла. "На
Калвер-стрит", - отвечает. "А номер дома?" - говорю я, а он мне: "Не
заметил".
Билл кашлянул, шаркнул ногами со смущенным видом, как человек, который
понимает, что дал маху.
- Ну, значит, я и говорю: "Давай сгоняем туда, посмотрим". Тут-то мы и
выяснили, что это дом номер семьдесят четыре. Стали думать, что делать.
"Может, адрес в записной книжке тут ни при чем", - говорит Билл. А я ему: "А
если при чем?" Обсудили, значит. Слышим, полицейские хотят допросить того
малого, который недавно вышел из этого дома. Ну, вот мы и пришли сюда.
Спросили, можно ли повидать джентльмена, который ведет это дело. Надеюсь,
сэр, вы не зря потеряли время с нами.
- Вы действовали совершенно правильно, - одобрительно заметил Парминтер.
- Записную книжку прихватили с собой? Благодарю. А теперь...
И он принялся деловито и умело их расспрашивать. В результате этого
проведенного с большим мастерством допроса комиссар выяснил все, что его
интересовало. Единственное, что ему не удалось добыть, - описание внешности
незнакомца, обронившего записную книжку. Эти двое подтвердили то, что
инспектор уже слышал от истерически рыдавшей квартирной хозяйки - натянутая
на уши шляпа, наглухо застегнутое пальто, нижняя часть лица замотана шарфом,
руки в перчатках, севший до шепота голос.
Парни ушли, а инспектор все сидел за столом, пристально глядя на
маленькую записную книжку, лежащую перед ним. Надо не мешкая обратиться в
лабораторию и выяснить, не удастся ли обнаружить на книжке отпечатки
пальцев. Но сейчас внимание инспектора было приковано к этим двум адресам и
к строчке, мелко написанной сверху.
Инспектор обернулся к вошедшему в кабинет сержанту Кейну.
- Подите сюда, Кейн. Взгляните. Сержант подошел, стал за спиной
Парминтера, вслух прочел стишок и присвистнул.
- "Три слепых мышонка". Будь я проклят!
- Да. - Парминтер выдвинул ящик, вытащил оттуда четвертушку листа и
положил на стол рядом с записной книжкой. На этом клочке бумаги, аккуратно
пришпиленном к платью на груди убитой, было написано: "Первая", а ниже
детской рукой нарисованы три мышонка и приписаны два-три такта какой-то
мелодии, Кейн снова присвистнул, тоном выше. "Три слепых мышонка бегали
сторонкой..."
- Все сходится. Тот самый мотив.
- Безумие какое-то, как по-вашему, сэр?
- Да. - Парминтер нахмурился. - Женщину опознали?
- Да, сэр. Вот заключение из отдела дактилоскопии. Миссис Лайон - так она
себя называла - на самом деле это Морин Грегг. Два месяца назад освобождена
из Холлоуэя <Холлоуэй - тюрьма в Лондоне, самая большая женская тюрьма в
Великобритании, основанная в 1883 году.> после отбытия срока наказания.
- Стало быть, поселилась на Калвер-стрит, семьдесят четыре, назвавшись
Морин Лайон, - задумчиво говорил Парминтер. - Не пренебрегала спиртным;
говорят, раза два приводила к себе какого-то мужчину. Непохоже, чтобы
боялась кого-то или чего-то. Предполагать, что ей грозила опасность, нет
никаких оснований. Неизвестный позвонил в дверь, спросил миссис Лайон.
Хозяйка ему сказала, чтобы он поднялся на третий этаж. Описать его она не
может. Заметила только, что он среднего роста и, кажется, простужен -
говорит шепотом. Хозяйка вернулась к себе, в полуподвальный этаж. Ничего
подозрительного не слышала. Как ушел незнакомец, тоже не слышала. Минут
через десять она понесла чай миссис Лайон и увидела, что та задушена. Это
преднамеренное убийство, Кейн. Причем тщательно спланированное. -Он
помолчал. - Интересно, сколько вилл в Англии носят название "Поместье
Манксвелл"? - нетерпеливо проговорил он.
- Возможно, всего лишь одна, сэр.
- Едва ли нам так повезет. Однако надо действовать. Нельзя терять
времени.
Сержант задумчиво разглядывал запись в книжке:
"Калвер-стрит, семьдесят четыре. "Поместье Манксвелл".
- Стало быть, вы думаете... - начал он.
- Да. А вы разве нет? - нетерпеливо бросил Парминтер.
- Может быть. "Поместье Манксвелл".., где я... Знаете, сэр, готов
поклясться, что совсем недавно где-то видел это название.
- Где?
- Вот я и стараюсь припомнить. Постойте минутку... Газета... "Тайме".
Последняя страница. Минутку... Гостиницы и пансионы... Секундочку, сэр...
Старая газета. Я еще там кроссворд отгадывал.
Он выскочил из кабинета и вскоре вернулся с газетой в руках.
- Вот, смотрите, сэр, - с торжествующим видом сказал сержант, указывая
пальцем нужную строку.
- "Поместье Манксвелл", Харпледен, Беркшир, прочел инспектор и придвинул
к себе телефонный аппарат. - Соедините с Главным полицейским управлением
графства Беркшир.
С приездом майора Меткалфа в "Поместье Манксвелл" пошла такая же
размеренная, хорошо налаженная жизнь, как и во всяком процветающем пансионе.
В майоре не было ни сокрушительной напористости, как в миссис Бойл, ни
сумасбродства, как в мистере Кристофере Рене. Это был флегматичный господин
средних лет, щеголеватый, с военной выправкой, прослуживший, видно, почти
всю свою жизнь в Индии. Казалось, он вполне доволен и своей комнатой, и тем,
как она обставлена. Хотя общих друзей у них с миссис Бойл не нашлось, тем не
менее выяснилось, что в Пуне <Пуна - город в Индии в штате Махарашгра на
западе центральной части страны.> он был знаком с родственниками -
"йоркширской ветвью" - ее друзей. Багаж майора Меткалфа - два тяжелых
чемодана свиной кожи - не вызывал сомнений даже у недоверчивого Джайлса.
Сказать по правде, у Молли и Джайлса не было времени особенно раздумывать
о своих постояльцах. Они приготовили и подали обед, все убрали, вымыли
посуду. Майор Меткалф похвалил кофе. Джайлс и Молли отправились спать
усталые, но очень довольные. А в два часа ночи их разбудил настойчивый



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.