Марси, спускаясь по лестнице сверху. С лифтом возиться никто не захотел.
Увидев Хака, удобно восседающего в своем кресле, и меня в непринужденной
позе чуть позади, они перестали волноваться и приближались уже спокойнее.
роста, как Хак - сидя.
я хочу, чтобы ты слышал, что я скажу миссис О'Ши, мисс Марси и мисс Рифф.
- Его взгляд обежал женскую половину. - Полагаю, всем вам известен частный
сыщик по имени Ниро Вульф. Сегодня утром мистер Луэнт обратился к нему с
просьбой провести одно небольшое расследование, и тот направил сюда
мистера Гудвина для сбора предварительной информации. Мистер Гудвин
выразил желание опросить вас троих, дорогие леди. Отвечайте, как считаете
нужным, хорошенько подумав. Вот, собственно, все, что я хотел сообщить.
Запомните, я не накладываю никаких ограничений на круг задаваемых мистером
Гудвином вопросов и на то, что вам следует отвечать. Вместе с тем не
забывайте: расследование, инициатором которого выступил мистер Луэнт,
носит частный характер, и за вами сохраняется полная свобода решать, какие
факты могут иметь отношение к делу, а какие нет.
нему в дом, и теперь прилагал все усилия, чтобы я ушел с пустыми руками.
Он так и не дал повода для сколько-нибудь вероятной догадки, которая из
трех прелестниц поймала его в сети.
швейной. Название, вероятно, сохранилось с давно минувших дней, потому что
ни швейного оборудования, ни запасов материи там не было. Миссис О'Ши
хотела рассадить нас вокруг стола, но я предложил сделать беседу более
непринужденной, и мы опустились в легкие кресла, стоявшие напротив
кушетки, на которой, облокотясь на подушки, удобно расположились две
другие девушки.
бороться не приходилось, я не спешил брать быка за рога. Рассказав о
визите Луэнта в кабинет Вульфа, я коснулся истории его детства и периода
раннего возмужания, сдержанно, не доводя до слез, поведал об отсутствии
материнской ласки и тепла. Я признал, что порой он вел себя
безответственно, за что жестоко поплатился, оказавшись вычеркнутым из
отцовского завещания. Серо-зеленые глаза мисс Рифф, карие глаза мисс Марси
и темно-голубые глаза миссис О'Ши сосредоточенно смотрели на меня,
подбадривая, прибавляя красноречия, но не позволяя удаляться от темы. Я
рассказал об обещании, которое сестра дала Луэнту за год до своей смерти -
что было, конечно, чистейшим вымыслом, - о его убежденности, что она
сдержала слово, и подозрении, что значительная денежная сумма наличными
или в ценных бумагах была доверена ею кому-то для последующей передачи
брату. Я добавил, что, по его мнению, хранительницей богатства могла стать
одна из присутствующих, и поэтому мне очень хотелось бы услышать их ответы
на некоторые вопросы.
ничтожество. Мисс Марси отметила, что все сказанное мной невероятно
смехотворно. А мисс Рифф, вздернув носик, спросила: "Но зачем же задавать
несколько вопросов? Вы можете задать один: оставляла ли миссис Хак
кому-нибудь из нас что-либо для передачи своему брату? Мы ответим "нет", и
тема будет исчерпана".
объяснил вам: я здесь для того, чтобы расследовать, а расследования так не
проводятся. Например, если бы я расследовал нечто действительно серьезное
- скажем, убийство! И если бы Луэнт заподозрил одну из вас в отравлении
его сестры, чтобы получить возможность выйти замуж за Хака?
тему? Едва ли. По правилам я должен забросать вас вопросами о ваших
отношениях с мистером и миссис Хак и друг с другом, о ваших передвижениях
и том, что вы видели и слышали, причем не только в день ее смерти, но и за
неделю, за месяц, за год до этого. Можете отвечать или отказываться.
Ответивших я проверю. Отказавшихся я проверю дважды.
- заявила мисс Рифф. - Но терпеть такое, да еще по милости Германа
Луэнта... - Она элегантно передернула плечиком. - Право, увольте.
будет с пристрастием. Однако сперва я хотел бы выяснить ваши соображения
по поводу одной своей идейки. Мне кажется, что если бы миссис Хак хотела
передать деньги брату, то логичнее всего ей было бы обратиться к своему
мужу. Луэнт уверен, что она так не поступила, ибо Хак, по его мнению,
честный человек и не стал бы тянуть с выполнением завещания. Такое
объяснение удовлетворяет Луэнта, но не меня. Хак мог оказаться чересчур
честным. Он мог рассудить, что, оставляя солидный денежный куш брату, его
жена игнорирует волю отца, а это неправильно, и не пойти на подобный шаг.
Лично мне вариант кажется весьма вероятным, но вы, дорогие леди, знаете
Хака, конечно же, лучше. Что он за человек? Мог он, по-вашему, так
поступить?
отступил:
Сильвия Марси.
замечательный. Потому-то одна из нас и отравила миссис Хак, чтобы выйти за
него замуж. Но только чего же она ждет? Ведь прошел почти год?
и, кроме того, замужество могло не быть главным мотивом убийства. По сути,
возможен еще один, и мне он нравится больше: предположим, миссис Хак
вручает кому-то из вас кругленькую сумму, скажем, сто тысяч долларов, с
тем, чтобы деньги были переданы после ее кончины мистеру Луэнту. Но время
идет, а миссис Хак остается совершенно здоровой, могущей прожить двадцать
или тридцать лет, и наша героиня, потеряв терпение, решает действовать.
Конечно, сейчас она в сложном положении. Имея на руках сто тысяч долларов,
она даже по прошествии года не осмеливается начать их тратить.
подобную гадость. - В ее голосе, казалось, сквозил металл, в темно-голубых
глазах поблескивали льдинки. - Мистер Хак сказал, что вы будете задавать
вопросы и что мы можем отвечать или не отвечать на них - на свое
усмотрение. Не станем терять времени.
ничуть не более разговорчивыми. Хотя в беседе изобиловали свидетельства
того, что женщины не питали друг к другу трепетной любви, и проскальзывали
намеки, что Хак рассматривался каждой из них не только как источник
жалования, выбрать необходимую Луэнту красотку по окончании шестидесяти
минут я мог бы, лишь прибегнув к магическому "крибле-крабле-бумс". Я был
разочарован. Решив, что допустил ошибку, собрав их вместе, я поднялся,
поблагодарил за терпение и помощь, сказал, что хотел бы поговорить с
каждой по отдельности немного позднее, спросил, где можно с наибольшей
вероятностью найти мистера Луэнта, и выяснил, что его комната находилась
этажом ниже. Сильвия Марси вызвалась показать, где это, и мы двинулись
вниз по лестнице. Она ворковала без умолку. Это было приятное, даже
мелодичное воркование, но сколько же можно! Окажись я, как Хак, обречен
слушать его ежедневно, то на вторые сутки я бы либо отделался от нее, либо
послал за мировым судьей, чтобы совершить обряд бракосочетания.
шага я прошел по узкому коридору, какие часто бывают в больших старых
домах, где ванные встраивались позднее, но затем комната расширялась в
просторное помещение. Луэнт предложил мне сесть, но я отказался, сообщив,
что только что провел первую встречу с подозреваемыми и теперь хотел бы,
если возможно, повидать Пола Тейера, племянника Хака. Мы поднялись по двум
лестничным пролетам, которые привели нас на этаж, находившийся над
швейной, пересекли коридор и постучали. Голос из-за двери пригласил нас
войти.
ней стояли односпальная кровать, большое фортепьяно и пара легких кресел.
Груды книг и папок громоздились на полках, лежали на столах, стопками
возвышались на полу. Здороваясь, Тейер, который оказался одного возраста
со мной, сложенный как бык, вероятно, задумал переломать мне пальцы, но
живо отказался от этой идеи, когда я перешел в контрнаступление. Пока мы
поднимались, я сказал Луэнту, что хотел бы переговорить с Тейером с глазу
на глаз, поэтому, представив нас, он быстро удалился. Тейер плюхнулся на
кровать, а я устроился в кресле.
вломиться сюда под предлогом, будто одна из дамочек прикарманила кусок