read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Угу. Худшим. Сам пей, иначе лишишься лицензии. Пока, сынок.
Он прошел через зал к двери с сеткой, выглянул на солнечную трассу,
тени на которой сильно удлинились. За полоской бетона находилась
посыпанная гравием площадка, обнесенная белым забором. Там стояли две
машины: старый "кадиллак" Делагерры и запыленный, изрядно побитый
"форд". Рядом с "кадиллаком", глядя на машину, стоял высокий худой
мужчина в тяжелом габардине цвета хаки.
Делагерра вытащил курительную трубку, набил ее наполовину из кисета
на молнии, неторопливо и заботливо раскурил и отшвырнул спичку в угол.
Затем немного напрягся, вглядываясь через сетку на двери.
Высокий худой мужчина отстегивал парусину на задке машины Делагерры.
Он закатал ее повыше, глядя в пространство внизу.
Делагерра тихо открыл сетчатую дверь и размашистым шагом пересек
бетонное полотно трассы. Гравий зашуршал под его каучуковыми подметками,
но худой мужчина даже не обернулся. Делагерра стал рядом с ним.
- По-моему, ты, ехал со мной, - глухо сказал он. - Что тут еще за
афера?
Мужчина повернулся без какой-либо спешки. У него было вытянутое
кислое лицо, глаза цвета морских водорослей. Рука отодвинула фалду
расстегнутого пиджака на левом бедре. Показался револьвер, висевший в
кобуре на ремне рукоятью вперед - так его носят конные.
С кривой ухмылкой он оглядел Делагерру с ног до головы.
- Твоя тачка?
- А ты что думаешь?
Худой человек показал бронзовую бляху на кармане.
- Я думаю, что я инспектор по охране дичи округа Толука, мистер. Я
думаю, что сейчас не сезон для охоты на оленей, а на самок так и вообще
охоты никогда не бывает.
Делагерра очень медленно опустил глаза, заглянул в задок своей
машины, далеко наклонившись. Рядом с ружьем на каком-то барахле лежала
тушка молодого оленя. Глаза мертвого животного, лишившиеся после смерти
блеска, казалось, глядели на него с мягким упреком. На нежной шее самки
запеклась кровь.
Делагерра выпрямился и произнес:
- Чертовски здорово.
- Есть разрешение на охоту?
- Охотой я не занимаюсь, - ответил Делагерра.
- Отпираться бесполезно. Я вижу, у тебя ружье.
- Я фараон.
- Ах, фараон, вон как? Может, у тебя и бляха есть?
- А как же.
Делагерра полез в нагрудный карман, вытащил бляху, протер ее о рукав,
протянул на ладони. Худой инспектор по охране дичи уставился на нее,
облизывая губы.
- Лейтенант - детектив, а? Городская полиция? - Лицо у него стало
каким-то отрешенным и вялым. - О'кей, лейтенант. Мы прокатимся миль
десять с горки на твоей тачке. Назад я проголосую.
Делагерра убрал бляху, старательно набил трубку, втоптал огонь в
гравий. Он небрежно вернул парусину на место.
- Зацапал? - мрачно спросил он.
- Зацапал, лейтенант.
- Поехали.
Он сел за баранку "кадиллака". Худой охот-инспектор обошел машину,
сел рядом с ним. Делагерра завел двигатель, подал назад и покатил по
гладкому бетону шоссе. Долина вдали лежала в голубой дымке. За дымкой на
фоне небосклона вздымались другие пики. Делагерра вел большую машину
легко, без спешки. Двое мужчин смотрели прямо перед собой, не
разговаривая.
После долгого молчания Делагерра сказал:
- Я и не знал, что на озере Пума есть олени. Дальше-то я не ездил.
- Там рядом заповедник, лейтенант, - спокойно ответил инспектор. Он
вглядывался в запыленное ветровое стекло. - Часть лесничества округа
Толука - или, может, ты об этом не знал?
- Да уж наверное, - сказал Делагерра. - Я еще сроду не стрелял оленя.
Работая в полиции, я не настолько очерствел.
Инспектор усмехнулся, ничего не сказал. Они одолели седловину, теперь
уже обрыв шел справа от шоссе. Слева в сторону холмов отходили небольшие
каньоны. В некоторых из них виднелись колеи грубых дорог, наполовину
заросших.
Делагерра вдруг резко подал машину влево, пулей пустил ее по
открытому пространству красноватой земли и сухой травы, нажал на
тормоза. Машина пошла юзом и остановилась, раскачиваясь.
Инспектора резко швырнуло вправо, затем вперед на ветровое стекло. Он
выругался, выпрямился, выбросил правую руку поперек корпуса к оружию в
кобуре.
Делагерра схватил его за тонкое, жесткое запястье, резко крутанул и
прижал к телу. Загорелое лицо инспектора побледнело. Его левая рука
пыталась расстегнуть кобуру, затем ослабела. Он заговорил напряженным
обиженным голосом:
- Себе же хуже делаешь, фараон. Я уже сообщил в Солт Спрингс. Описал
твою машину, сказал где она. Сказал, что в ней тушка самки оленя. Я...
Делагерра отпустил запястье, открыл кобуру, выхватил из нее кольт и
выбросил его из машины.
- Вылезай, инспектор! Ищи попутку, о которой ты говорил. В чем дело -
на зарплату уже жить не можешь? Ты сам положил ее мне, еще на озере
Пума, чертов мошенник!
Инспектор неторопливо вышел, постоял, лицо пустое, невыразительное,
челюсть безвольно отвисла.
- Крутой парень, - пробормотал он. - Ты еще об этом пожалеешь,
фараон. Я подам жалобу.
Делагерра скользнул по сиденью, вылез из машины через парадную
дверцу. Он встал совсем рядом с инспектором, не спеша заговорил:
- Скорее всего, я ошибся, мистер. Скорее всего, тебе действительно
позвонили. Скорее всего, так оно и есть.
Он вытащил тушку из машины, положил на землю, не спуская с инспектора
глаз. Тот не двинулся, не пытался приблизиться к своему револьверу,
лежавшему на траве футах в десяти от них. Глаза цвета морских водорослей
были тусклыми, очень холодными.
Делагерра влез обратно в "кадиллак", отпустил тормоза, завел
двигатель, задом выехал на шоссе. Инспектор по-прежнему не двигался.
"Кадиллак" рванулся вперед, понесся по спуску, скрылся из виду.
Инспектор поднял револьвер, сунул в кобуру, оттащил олениху за ближайшие
кусты и направился к гребню перевала.

Глава 6
Дежурная за столом в отеле "Кенорти" сказала:
- Этот человек звонил вам трижды, лейтенант, но номер назвать не
пожелал. Дважды звонила какая-то дама. Не назвалась и номера не
оставила.
Делагерра взял у нее три листка бумаги, прочитал имя - Джоуи Чилл - и
время, когда он звонил. Он прихватил пару писем, отсалютовал дежурной,
вошел в автоматический лифт. На четвертом этаже вышел, протопал по
коридору, отпер дверь. Не включая света, прошел к большой застекленной
двери, широко ее распахнул, постоял, глядя на густое темное небо,
вспышки неоновых огней, на пронизывающие лучи от фонарей на бульваре
Ортега, что через два квартала.
Он взял сигарету и выкурил половину, не двигаясь. Лицо его в темноте
было очень мрачным, очень встревоженным. Наконец он прошел в небольшую
спальню, включил настольную лампу и разделся догола. Потом встал под
душ, вытерся полотенцем, надел чистое белье и направился в кухоньку
приготовить коктейль. Он потягивал его, заканчивая одеваться, и выкурил
еще одну сигарету. Когда пристегивал кобуру, телефон в гостиной
зазвонил.
Это была Белл Марр, голос хриплый, гортанный, как будто она
проплакала несколько часов подряд.
- Я так рада, что дозвонилась до тебя, Сэм. Я... Я вовсе не то хотела
сказать. Я была шокирована и сбита с толку, внутри у меня все прямо
кипело. Ты ведь это понял, правда, Сэм?
- Разумеется, детка, - сказал Делагерра, - Забудь об этом. Во всяком
случае, ты оказалась права. Я только что вернулся с озера Пума.
По-моему, меня посылали туда, чтобы разделаться со мной.
- Ты - все, что у меня осталось, Сэм. Ты ведь не дашь им себя в
обиду, правда?
- Кому?
- Сам знаешь. Я ведь не дура, Сэм. Я знаю, что все это заговор,
грязный политический заговор с целью избавиться от него.
Делагерра очень крепко сжал трубку. Губы у него будто онемели, на
мгновение он лишился дара речи. Затем сказал:
- Возможно, все так и есть, Белл. Ссора из-за этих фоток. В конце
концов Донни имел право заявить такому парню, чтобы он снял свою
кандидатуру. Это не шантаж... А в руке у него был пистолет, ты знаешь.
- Приезжай проведать меня, когда сможешь, Сэм... - Ее голос задрожал
от растраченного чувства, на нотке задумчивости.
Он забарабанил пальцами по столу, помедлив, сказал:
- Разумеется... Когда кто-то из вас был в хижине на озере Пума в
последний раз?
- Не знаю. Я не была там с год. Он ездил.., один. Возможно,
встречался там с людьми. Я не знаю.
Он сказал что-то пустячное, попрощался и положил трубку. Потом



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.