натуральную величину. Справлюсь ли я без проводника?
Мелони, - я все же не советую вам выходить на улицу без брюк...
шумные бесконечные улицы, украшенные лианами световых реклам. Природу же он
привык видеть лишь в подстриженных газонах, ровных аллеях городских парков,
маленьких озерах и прудах с игрушечными мостиками и искусственными гротами,
всегда аккуратную, как бы причесанную. И сейчас, шагая в обществе доктора
Мелони по тропинке, ослепительно блестевшей под высоким солнцем хрустким
коралловым песком, вдыхая влажный воздух тропиков, Хоутон с любопытством
смотрел на густой темно-зеленый лес, к которому они подходили.
- пошутил он.
что мне осточертело удручающее однообразие местного климата. Все одинаково,
нет смены времен года, если не считать периода дождей.
грудь Боба, и журналист совершил такой прыжок, что Мелони не удержался от
смеха.
танцев у туземцев. - Перестаньте шутить, док, - взмолился Боб. - Ведь это
жук!
ящерицей. Учитесь наблюдать!
угодно ли взглянуть на идиллию. Тише... Вот сюда, за мной. Говорите
вполголоса. Видите птичку? Вон на той ветке?..
предпочтение.
"руку" получил имя Сэм, а другой - Джек. То поочередно, то оба вместе,
словно вертолеты, они повисали перед Бетси в воздухе и вдруг наперегонки
бросались за мошкой.
Сэм и Джек так увлеклись соревнованием, что не замечали присутствия Боба и
Мелони.
лету стал что-то выискивать своим длинным клювиком в глубине цветка.
воздухе и в головокружительном пике устремился вниз. Лишь у самой земли он
задержал свое па-де-де и, быстро лавируя в зарослях, показал такое
незаурядное мастерство бреющего полета, что Бетси теперь все внимание
уделяла ему.
молодчина...
на месте, выделывая круги и восьмерки, ни разу не задев за ветки и листья
кустарника. Все шло как нельзя лучше, как вдруг с Сэмом что-то случилось.
Он странно накренился вправо, метнулся в сторону, но тут же, будто
притянутый невидимой резиной, вернулся к исходному месту. Движения его
стали судорожными, испуганными, было заметно, что с ним стряслось несчастье.
Сэма на произвол судьбы.
полетом, смельчак угодил в прочную паутину и теперь все больше запутывался
в ней.
Внимательно наблюдая за жертвой, он потянул лапой одну из паутин, но,
заметив, что Сэм ответил на это резким движением, решил выждать.
не испугался человека: будто разгадав намерения Хоутона, он побежал ему
навстречу, грозно поднимая передние лапы. Боб отломил хворостину, сбил
паука на землю и растоптал его. Бедняга Сэм был спасен. Он покорно лежал на
ладони Боба, печально смотрел на него блестящими бусинками глаз и тяжело
дышал.
настоящее мужество...
Сэм. - Нельзя было бросить парня в таком положении. М-да... Все как у
людей: злорадство соперника, забвение любимой, смерть, поджидающая тебя за
углом... Ну что ж, показывайте теперь своих двуногих пауков.
бамбуковой рощицы. Прошу сюда... При желании вы найдете здесь много
материала для своей газеты... Вот мы и выбрались; отсюда открывается вид на
хозяйство компании.
двухэтажный дом. Указывая на него, Мелони сказал:
что-то там изобретает. Холост. Живет уединенно... Ну-с, а это вот, - Мелони
кивнул вперед, - наш городок.
домиками улицу, куда входили сейчас доктор Мелони и Хоутон, можно было с
натяжкой. Громкое название, которое носило несколько десятков домов, -
Лаки-таун, то есть Счастливый город, - звучало иронически. По внутреннему
убранству жилищ (многие двери и окна были открыты), по унылому облику всего
поселка, по одежде людей, изредка попадавшихся навстречу, Боб представил
себе жизнь обитателей Счастливого города.
Прозрачная дымка слегка туманила горизонт. Яркое солнце отражалось на
темно-синей поверхности океана. Белые кружева волн в местах прибоя лениво
меняли узор и казались живыми. Узкой длинной полосой вытянулся пустынный
пляж. В тени высокой остроконечной скалы виднелся маленький легковой
автомобиль, а чуть поодаль - чья-то крошечная фигурка.
и тронул пальцами свои седые виски. Боб вежливо промолчал.
ядовитых насекомых...
сторону конической горы, единственной на острове.
ворчливой горушки какой-то дьявол понатыкал в берег десятки статуй,
высеченных из камня, ростом этак метров в пять-шесть.
верить жителям соседнего острова, повальная болезнь заставила людей
покинуть Пито-Као навсегда.
представление о том, как вы умеете говорить, но совершенно не осведомлен о
вашей способности молчать.
он погиб в Германии... Писал он честно, и я сохранил уважение к этой
профессии. Вы, мистер Хоутон, чем-то напоминаете мне его... Давно это было,
мистер Хоутон, давно...
Здесь есть и другие врачи, они живут и работают обособленно. Говорят, что
на острове появилась кожная болезнь. Дорт составил препарат от нее.
Профилактические инъекции сделаны всему белому населению. Особенно
оберегаем мы экипажи самолетов, связывающих нас с материком. Вы же новый
человек... Сам я еще не видел даже признаков этого заболевания, но приказ
есть приказ...
терпения - так говорил мой сын.
обоняние подсказывает мне, что вы не стали откладывать на вечер то, что