read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



дипломатично славная женщина.
- Итак, - вздохнул доктор, - если вы не хотите помочь, то мне самому
придется приступить к делу. Ваш сын Эрик незаурядный ребенок, маастер
Герсебом.
- Я на него не жалуюсь, - ответил рыбак.
- Для своего возраста он очень умен и образован, - продолжал доктор. - Я
проверял сегодня в школе его знания и был поражен его необычными
способностями к наукам и умению мыслить. Я был также удивлен, узнав его имя,
так как он на вас совсем не похож и сильно отличается от местных детей.
Рыбак и его жена слушали молча и внимательно.
- Короче говоря, - продолжал доктор с некоторым нетерпением, - этот
мальчик меня не только занимает, но и серьезно интересует. Я беседовал о нем
с Маляриусом и узнал от него, что он не родной ваш сын, что он попал сюда
после кораблекрушения, что вы его подобрали, воспитали, усыновили и даже
дали ему свое имя. Все это так, - не правда ли?
- Да, господин доктор, - серьезно ответил Герсебом.
- Если он не наш сын по крови, то все равно мы его любим всем сердцем! -
воскликнула Катрина. Ее губы задрожали и на глаза навернулись слезы.
- Мы не делаем никакого различия между ним и нашими Отто и Вандой, и даже
никогда об этом не вспоминаем.
- Такие чувства делают вам обоим честь, - сказал доктор, растроганный
волнением доброй женщины. - Но я попрошу вас, друзья мои, рассказать мне всю
историю этого ребенка. Я специально к вам пришел, чтобы узнать ее и,
поверьте мне, желаю ему самого лучшего.
Почесывая за ухом, рыбак, казалось, колебался, но видя, что доктор с
нетерпением ожидает его рассказа, наконец решился и приступил к делу:
- Всё так и есть, как вам говорили, и ребенок действительно не наш сын, -
сказал он как бы с сожалением. - Вот уже скоро двенадцать лет с того
памятного дня, как я отправился рыбачить по ту сторону острова, который
прикрывает выход из фьорда в открытое море. Вы же знаете, за этим островком
тянется песчаная отмель и треска там водится в изобилии. После хорошего
улова я снимал свои последние снасти и собирался поднять парус, когда мое
внимание привлек плывущий по волнам какой-то белый предмет, освещенный
лучами заходящего солнца. Море было спокойно, и я не торопился домой. Вместо
того, чтобы повернуть лодку к Нороэ, я направил ее из любопытства на этот
белый предмет.
Минут через десять я поравнялся с ним. Оказалось, что с наступающим
приливом к берегу приближалась маленькая колыбель из ивовых прутьев,
покрытая муслиновой накидкой и крепко привязанная к спасательному кругу. Я
приблизился к нему с большим волнением. Схватив круг, я вытянул его из воды
и заметил тогда в колыбели несчастного младенца семи - восьми месяцев.
Малютка спал крепким сном. Он был бледненький и посинел от холода, но,
казалось, не слишком пострадал от такого необычного и опасного путешествия.
Об этом можно было судить, когда он начал кричать во весь голос,
почувствовав, что волны больше его не укачивают. У нас уже в это время был
Отто, и я умел обращаться с такими малышами. Я поспешил сделать соску из
тряпки, обмакнул ее в водку, разведенную водой, и сунул ему в рот. Он тотчас
же замолчал и, казалось, принял это подкрепляющее средство с большим
удовольствием. Но я знал, что надолго ему этого не хватит, и быстро вернулся
в Нороэ. Разумеется, люльку я отвязал и поставил в лодку у своих ног. Не
выпуская из рук шкот12 от паруса, я смотрел на этого младенца и спрашивал
себя, - откуда он взялся? Без сомнения, он мог попасть сюда с корабля,
потерпевшего крушение. Ночью море было неспокойное, свирепствовал ураган. Но
какое стечение обстоятельств помешало ребенку избежать участи его родных?
Кому пришло в голову привязать его к спасательному кругу? Много ли часов
провел он на волнах? Что сталось с его отцом, матерью и со всеми, кому он
был дорог? Сколько вопросов должны были навсегда остаться без ответа, - ведь
бедный малютка ничего не мог объяснить. Коротко говоря, не прошло и
получаса, как я был дома и вручил мою находку Катрине. Тогда мы держали
корову, которая и стала кормилицей малыша. Напившись вволю молока и
обогревшись у огня, он стал таким хорошеньким, розовеньким и так мило
улыбался, что, честное слово, мы его сразу же полюбили, как своего
собственного сына. Вот и весь рассказ! Мы его выходили, оставили у себя и
никогда не делаем различия между ним и нашими двумя детьми. Не правда ли,
жена? - добавил маастер Герсебом, оборачиваясь к Катрине.
- Ну, конечно, бедный малютка! - ответила хозяйка, смахивая слезы,
навернувшиеся при этих воспоминаниях. - И ведь это в самом деле наше дитя,
раз мы его усыновили. Я даже не знаю, зачем господину Маляриусу понадобилось
говорить, что он нам не родной.
И славная женщина, глубоко возмущенная этим, принялась в сердцах вертеть
свое веретено.
- Правильно, - подтвердил Герсебом, - разве это касается кого-нибудь,
кроме нас?
- Вы правы, - миролюбиво сказал доктор, - но незачем обвинять Маляриуса в
болтливости. Во всем виноват я один. Это я попросил его рассказать мне по
секрету историю ребенка, так поразившего меня. Маля-риус не скрыл, что Эрик
считает себя вашим сыном и что в Нороэ давно уже все забыли, откуда он
взялся. Вы же видите, что я вел этот разговор в отсутствии мальчика и
попросил отправить его спать вместе с Отто и Вандой... Вы говорите, что ему
могло быть семь или восемь месяцев в то время, когда вы его нашли?
- Около того. У него было уже четыре зуба, у этого разбойника, и я уверяю
вас, что он довольно быстро их пустил в ход, - сказал, смеясь, Герсебом.
- О, это был замечательный ребенок, - живо подхватила Катрина, - такой
беленький, упитанный крепыш! А какие ручки и ножки - стоило на них
поглядеть!
- А как он был одет? - спросил доктор Швариенкрона.
Герсебом ничего не ответил, но жена его оказалась менее сдержанной,
- Как маленький принц! - воскликнула она. - Представьте себе, господин
доктор, пикейное платьице, обшитое кружевами, шубка на шелковой подкладке -
не хуже, чем у настоящего королевского сына, плиссерованный капор и белый
бархатный конверт. Все самое красивое! Впрочем, вы в этом сами можете
убедиться:
я сберегла его вещицы в.целости и сохранности. Вы же понимаете, что мы не
стали во все это наряжать малютку. Я отдала ему платьица, из которых вырос
Отто, а потом они перешли к Ванде. Приданое малыша здесь, и я вам его сейчас
покажу.
Говоря это, честная женщина опустилась на колени перед большим дубовым
сундуком со старинным запором, подняла крышку и стала в нем усердно рыться.
Один за другим она извлекла оттуда все названные предметы и с гордостью
развернула их перед доктором. Там были также тончайшие батистовые пеленки,
роскошный кружевной чепчик, маленькое шелковое одеяльце и белые шерстяные
носочки.
Доктор тотчас же заметил, что все эти вещицы были помечены изящно
вышитыми инициалами Э. Д.
- Э. Д. Потому-то вы и назвали мальчугана Эриком? - спросил он.
- Вы угадали, - ответила Катрина, у которой от этого занятия повеселело
лицо, между тем как у ее мужа оно, напротив, помрачнело. - А вот это самая
красивая вещица. Она была у него на шее, - добавила Катрина, вытаскивая из
тайника золотое колечко для зубов. Оно было украшено кораллами и висело на
тонкой цепочке.
На нем были выгравированы те же самые инициалы Э.Д., обрамленные
латинским изречением: Semper idem.
- Мы подумали было, что это имя ребенка, - заметила она, видя старания
доктора разобрать надпись, - но господин Маляриус нам объяснил, что здесь
написано: "Всегда такой же". Не так ли?
- Господин Маляриус сказал вам правду, - ответил доктор на этот далеко не
бесхитростный вопрос. - Ясно, что ребенок родился в богатой и знатной
семье... - добавил он, в то время как Катрина убирала приданое в сундук. - А
вы не задумывались над его происхождением?
- А как узнаешь об этом, если я нашел его в море? - ответил Герсебом.
- Да, но вы сказали сами, что колыбель была привязана к спасательному
кругу. А по морскому обычаю на круге всегда указывают название корабля,
которому он принадлежит, - возразил доктор, пристально взглянув рыбаку прямо
в глаза.
- Разумеется, - ответил тот, опустив голову.
- Ну, так какое же название было на этом спасательном круге?
- Ах, господи, сударь, да я же не ученый! Я немного умею читать на моем
родном языке, но на чужих языках, - увольте. Да и к тому же это было так
давно.
- Тем не менее вы должны хоть приблизительно вспомнить. Ведь вы, конечно,
показывали этот круг, как и все остальное, господину Маляриусу? Ну же,
маастер Герсебом, подумайте. Не "Цинтия" ли было написано на этом круге?
- Мне кажется, что там было что-то вроде этого, - уклончиво ответил
рыбак.
- Это иностранное название. Но какой страны, как по-вашему, маастер
Герсебом?
- Да почем я знаю? И откуда мне знать все эти дьявольские страны. Ведь я
никогда и не выходил за пределы Бергена и Нороэ, если не считать одного или
двух раз, когда я рыбачил у берегов Исландии и Гренландии, - ответил он
недовольным тоном.
- Я бы охотно предположил, что это английское или немецкое название, -
сказал доктор, как бы намеренно не замечая тона своего собеседника. - Я мог
бы это легко определить по форме букв, если бы увидел круг. Вы не сохранили
его?
- Нет, черт возьми, он уже давным-давно сожжен! - не без ехидства
воскликнул Герсебом.
- Маляриус запомнил, что буквы были латинские, - произнес доктор, как бы
размышляя вслух, - и на белье тоже латинские; значит, можно допустить, что
"Цинтия" не немецкое судно13. Я склонен думать, что это был английский



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.