"Собственно говоря, что вас так возмущает? Я просто пользуюсь первопечатным
станком. Вы читаете ясную и всем понятную фразу, которая означает; "Вот он -
я! Вот!"
никаких следов на ковре не оставляли потому что они были облеплены высохшей
пластмассой. Вот какой была структура пластмассовой молекулы:
плотную пленку.
Двейна - Лайл и Кайл - пытались атаковать своими автоматами. Из этих молекул
состояло то вещество, которое испакостило Пещеру святого чуда.
пластмассы, зовут профессор Уолтер Г. Стокмайер из Дартмутского колледжа. Он
специалист в области физической химии и очень занятый и полезный мой друг. Я
его не выдумал. Я и сам хотел бы стать профессором Стокмайером. Он блестящий
пианист. Он волшебно бегает на лыжах.
принять во внимание, что теперь жизнь есть полимер, в который туго
запелената наша Земля, было бы то самое сокращение трех слов, которое я
сейчас изображу крупно, - мне оно очень нравится:
часто начинаю фразу с "и" или с "и вот" и столько абзацев кончаю словами "и
так далее".
же никогда еще в холл не входило такое ни с чем не сообразное человеческое
существо.
он звал "лужицы". Вся стена, отделявшая холл от коктейль-бара, была
"лужицей" в десять футов вышиной и тридцать - длиной. И на автомате для
сигарет, и на леденцовом автомате были свои "лужицы". Траут заглянул туда -
хотелось посмотреть, что там делается в Зазеркалье, в другом мире, - и
увидел какое-то старое чумазое существо: стоит босиком, глаза красные, брюки
закатаны до колен.
красавчик - дежурный администратор Майло Маритимо. И одежда, и цвет лица, и
глаза у Майло были похожи колером на разные сорта маслин. Он окончил курсы
гостиничных администраторов при Корнеллском университете. Он был
гомосексуалистом и внуком Гильермо - Вилли-малыша, личного телохранителя
знаменитого чикагского гангстера Аль-Капоне.
и, широко раскрыв объятия, представился.
чистый, как все снежные люди, то лишь потому, что меня еще ребенком похитили
со склонов горы Эверест и отдали в рабы в Рио-де-Жанейро, в бордель, где я
пятьдесят лет чистил невыразимо грязные нужники. Один из клиентов как-то
провизжал в мучительном экстазе своей партнерше, хлеставшей его плеткой, что
в Мидлэнд-Сити готовится фестиваль искусств. Услыхав это, я удрал,
спустившись по веревке, сплетенной из вонючих простынь, украденных из
корзины с грязным бельем. И я прибыл в Мидлэнд-Сити, чтобы перед смертью
получить признание как великий художник, каковым я и являюсь.
Добро пожаловать в Мидлэнд-Сити! Вы так нужны нам!
никогда не знал, кто он.
стал похож на ребенка.
откроете. Теперь наш Мидлэнд-Сити будет известен не только как родина
Мэри-Элис Миллер, чемпионки мира по плаванию брассом на двести метров. Нет,
наш город прославится также и тем, что первый признал великого Килгора
Траута.
стиле. Весь холл гостиницы, кроме автоматов для сигарет и жевательной
резинки, был выдержан в испанском стиле.
несколько лет назад. Программа уже сошла с экрана, но многие помнили текст.
В нашей стране разговоры по большей части состояли из фраз, взятых из
телепрограмм, как новых, так и старых. Майло вспомнил фразу из программы,
где показывали какого-нибудь старого человека, обычно довольно знаменитого.
Его вводили в обыкновенную с виду комнату. Только на самом деле это была
сцена, перед которой сидела публика, и повсюду были скрыты телекамеры. Там
еще были люди, знавшие этого старого человека в былые времена, но их
поначалу тоже видно не было. Потом, по ходу действия, они выходили и
рассказывали про этого старика всякие истории.
поднятием занавеса, если бы Траут участвовал в подобной телепередаче:
"Килгор Траут! Вот она, ваша жизнь!"
было. И по правде говоря, Майло Маритимо был единственным человеком в
Мидлэнд-Сити, который что-то знал про Килгора Траута. И только в его мечтах
весь высший свет Мидлэнд-Сити был не меньше его потрясен романами Килгора
Траута.
задачей прочесть все, что написано теми авторами и обо всех тех авторах,
которых мы ждали в Мидлэнд-Сити.
пухлый мячик, облепленный разноцветными наклейками.
Элиоту Розуотеру - тому человеку, который сказал, что вас необходимо
пригласить к нам. У него есть собрание ваших книг, мистер Траут, сорок один
роман и шестьдесят три рассказа. Он дал мне их прочитать - И Майло протянул
Трауту потрепанный мячик, который оказался книжкой из собрания Розуотера.
Розуотер, видно, вовсю пользовался своей библиотекой научной фантастики. -
Это единственный роман, который я еще не дочитал, но завтра утром, на
рассвете, я непременно все закончу, - добавил Майло.
героем книги был кролик, который жил как все дикие кролики, но был умен, как
Альберт Эйнштейн или Вильям Шекспир. Между прочим, это была крольчиха. Она
была единственным персонажем женского пола во всех романах и рассказах
Килгора Траута.
интеллект.
какой-то опухоли, совершенно бесполезной в кроличьем миропонимании. И она
отправилась - прыг-скок! - в город, чтобы ей там удалили эту опухоль. Но
добраться до города она не успела; по дороге ее пристрелил охотник по имени
Дадли Фэрроу. Фэрроу ободрал ее и выпотрошил, но потом он и его жена Грейс
решили, что лучше не есть эту крольчиху, потому что у нее была такая
непомерно большая голова. Они подумали то же самое, что думала она сама,
когда была еще жива: будто у нее какая-то болезнь.
смокинг, сохранившийся со школьных времен, новую вечернюю рубашку и все
остальное. Низ его закатанных штанов был так пропитан пластиковым раствором
из речки, что спустить брючину было невозможно. Штаны были жесткими, как
фланцы на канализационных трубах.
"Отдых туриста", соединенных открытой дверью. И Трауту, и другим важным
гостям предоставлялся номер-люкс, где было два цветных телевизора, две ванны
и четыре двуспальные кровати, снабженные "волшебными пальцами". "Волшебными
пальцами" называли электрические вибраторы, прикрепленные к матрасным
пружинам. Если гость бросал монетку в ящичек на ночном столике, "волшебные
пальцы" начинали покачивать матрас.
гангстера-католика. Их прислали и Фред Т. Бэрри, председатель фестиваля
искусств, и Ассоциация женских клубов Мидлэнд-Сити, и Торговая палата, и так
далее и тому подобное.