Финварра тут же обернулся на ее зов, и вот что она сказала:
Быть может, наш хозяин, Благородный Брандан, пресыщен искусством бардов, и
оно ему кажется пустячным. Мне же не доводилось встречать никого, кто бы пел
лучше тебя. Прошу тебя, в благодарность за ту радость, что ты нам доставил,
возьми этот перстень!
удалился. Брандан же онемел от гнева, а когда наконец смог заговорить,
горькими были его слова.
твоего отца, если ты раздаешь драгоценные перстни нищим певцам!
в них.
последним, что я имела, я и тогда отдала бы его барду. Благодаря его
искусству я словно наяву побывала при дворе короля эльфов и увидела все
тамошние чудеса. Разве не стоит это щедрой награды?
вокруг. А еще понял он, что Эдайна так же прекрасна душой, как и обликом,
что она прямодушна, честна и благородна. И он стал казнить себя за то, что
не увидел этого раньше. Теперь Брандан хотел одного -- поскорее попросить
руки Эдайны. Но не поздно ли? Не откажут ли ему? Ревность и страх родились в
его душе. Ревность -- ибо знал он, что Финварра, как никто другой, достоин
любви и уважения. Страх -- ибо казалось ему, что Эдайна уже влюбилась в
Финварру, а ему самому теперь не на что надеяться. Потому весь остаток пира
Брандан был молчалив и мрачен, гости же, видя это, тоже поскучнели.
подняться и уйти. Брандан -- потому что страстно желал объясниться с
Финваррой, гости -- потому, что хозяину они были в тягость. Но все на свете
имеет конец, кончилось и это застолье. Брандан сразу же поспешил в свои
покои, где, согласно уговору, его ожидал Финварра.
Брандан сдержал рвущиеся с уст гневные слова и вежливо спросил:
видел?
фальшиво:
пустыми крепкие с виду орехи. Душа ее мелка и суетна. Ты поступишь мудро,
если забудешь ее.
-- Уж не потому ли ты стремился очаровать ее своим сладким голосом, что она
так ничтожна?! Позор тебе, предатель!
проговорил он. -- Презренный смертный, ты, кажется, забыл, с кем
разговариваешь! Мой род неизмеримо древнее твоего, а мое могущество огромно!
Но, памятуя о тех благодеяниях, что ты оказал мне, и о нашей былой дружбе, я
на этот раз пощажу тебя. Остерегайся, однако, впредь произносить подобные
слова! Я же прошу прощения за свою ложь -- мне казалось, что так будет лучше
для всех. Признаюсь, прекрасная Эдайна пленила мое сердце, и я всерьез
намерен добиться ее любви. Но я не хочу, чтобы ты причинял себе боль,
становясь моим соперником.
Но я полюбил Эдайну задолго до тебя! Как смеешь ты заступать мне дорогу? Как
смеешь с вожделением смотреть на женщину, которую я люблю?
нужна тебе Эдайна или нет! Как быстро ты все понял, едва она приглянулась
кому-то другому! В любом случае, пока что она не твоя. Я имею на нее столько
же прав, как и ты. Пусть прекрасная Эдайна сама выберет, кто ей больше по
нраву.
яда проговорил Брандан. -- Думаешь, песенка о чудесных чертогах под холмом
так сильно пленила ее сердце? Да она уже завтра и помнить не будет о ней!
Финварра. -- Перстень, что она подарила мне, говорит о другом.
мне!
носила его, и это первый подарок, что она мне сделала! Кто ты такой, чтобы
требовать его у меня?!
нищий и бесприютный, получил убежище для себя и своего народа! Или ты забыл
тот день? Тогда ты немало твердил о благодарности, но теперь, я вижу, все
клятвы вылетели у тебя из головы! Недаром говорят, что только безумец может
верить эльфу, пусть даже он и король!
долго молчал, а потом невыразимо печально проговорил:
Брандан, никто не назвал бы тебя Благородным! Вспомни, сколько добра я тебе
сделал! Если бы не эта злосчастная любовь, что встала между нами, нашей
дружбе только смерть положила бы конец! Ты сам виноват в том, что случилось.
Будь Эдайна твоей женой, я превозмог бы свое чувство к ней. Но не теперь,
когда она свободна. Мне больно терять такого друга, как ты, но терять Эдайну
-- еще больней! И я не отступлю ни перед чем, чтобы заполучить ее!
отнимает раз подаренное, но на дружбу мою больше не надейся! Убирайся в свой
прекрасный дворец под холмом и не попадайся мне больше на глаза!
умнее тебе уступить, но если хочешь вражды -- ты ее получишь! Я мог бы убить
тебя прямо сейчас, но я помню свою клятву и никогда не причиню тебе или
твоим людям вреда. К тому же, Эдайна и так будет моей!
был отдан приказ без промедления убить его, если только он подойдет к
воротам. А Брандан, обезопасившись от соперника, не стал терять время даром.
Он окружил Эдайну неустанным вниманием и заботой, исполнял ее малейшие
прихоти -- словом, ухаживал за девой по всем правилам. Кто смог бы устоять
перед такой осадой? Эдайне кружило голову, что столь прославленный муж
обратил на нее свой взор, к тому же Брандан был еще не стар, хорош собой,
обходителен и богат. И Эдайна, хоть и не испытывала к Брандану любви, весьма
благосклонно принимала его ухаживания. Сердце ее было свободно -- или ей так
казалось -- а соблазн стать женой Благородного Брандана был велик. Уриен же
несказанно радовался такому обороту дела и, когда Брандан явился к нему
просить руки Эдайны, ответил немедленным согласием.
ответных ходов в игре, и это немало тревожило рыцаря. Не таков был король
эльфов, чтобы уступить без боя. И Брандан жаждал как можно скорее назвать
Эдайну женой перед алтарем -- он надеялся, что это положит конец притязаниям
Финварры. Уриен во всем шел ему навстречу, и свадьбу договорились сыграть
через две недели.
серебряные кубки и драгоценные ткани, коней и соколов. А Эдайна целыми днями
трудилась со своими женщинами над приданым, дабы никто не сказал, что пришла
она в дом мужа в одной сорочке. Шили они из тончайшего полотна скатерти, и
простыни, и рубахи, и все прочее, что нужно молодоженам. А тем временем в
замок со всех сторон везли горы провизии для свадебного пира. Не было там
недостатка ни в мясе, ни в дичи, ни в бесценных плодах из заморских земель,
ни в сладком вине -- ибо Брандан желал, чтобы свадьба его по пышности не
уступала королевской.
свадьбы.
сон смежил его веки, как раздался громкий стук в дверь. Брандан вскочил с
постели и поспешил отворить. На пороге стояли перепуганные женщины, служанки
Эдайны. Лица их были заплаканы, и они в ужасе глядели на рыцаря, не в силах
вымолвить ни слова. Страх сжал сердце Брандана ледяными пальцами.
напугать женщин еще больше. -- Почему вы будите меня в такой ранний час?
Почему оставили свою госпожу одну? Говорите, женщины!
на нас свой гнев! В том, что случилось, нет нашей вины!
торопясь одеться и причесаться как должно невесте. Но когда мы на рассвете
стали стучаться в ее покои, никто не ответил на наш стук. Мы решили, что
госпожа крепко спит, и попробовали открыть дверь -- она была не заперта. Мы
вошли и тут же увидели, что постель госпожи пуста!..
ног помчался к покоям Эдайны. Едва он ворвался в опустевшую комнату, как