АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Кровь отхлынула от лица Фионы, ноги подкосились. Бидж кинулась к ней,
но Диведд ее опередил.
- Значит, ты вспомнила. - Фиона судорожно механически кивнула. - Мне
это тоже не давало покоя. А повидал я немало... Ладно.
Бидж помогла Фионе сесть. Кружка незаметно занял позицию за спиной
Диведда, спрятав руки под фартук. Диведд обернулся, оценивающе посмотрел
на фартук, взглянул в лицо трактирщику, усмехнулся, похлопал по фартуку
и отступил на шаг. Взяв со стола кувшин, он налил из него в стакан,
попробовал, чтобы убедиться, что это вода, и протянул Фионе. Потом
уселся с ней рядом.
- Фиона!
Рыжая девушка резко подняла голову и настороженно посмотрела на него.
- Я видел тебя издали. - Он тщательно выбирал слова. - Близко я не
подходил. Не в моем вкусе такие развлечения.
- Я и не запомнила бы тебя, - кивнула Фиона. Она взяла стакан и
сделала глоток, глядя в пространство. Ее губы шевелились, словно она
разговаривала сама с собой.
Бидж встретилась глазами с Диведдом. Тот кивнул и встал.
- Я пошел. А это за хлеб...
- Я не возьму платы, - бросил Кружка с отвращением.
Раздался резкий неожиданный звон монеты по столу.
- Мне платят, и я плачу, - сказал Диведд ровным голосом. -
Кого-нибудь другого я и рад бы нагреть на бесплатную выпивку, но здесь
зла я не делаю. - Он подчеркнул последние слова. - Деньги твои.
Кружка настороженно смотрел на него, и это напомнило Бидж о том, что
она чувствовала, когда как-то расплачивалась чеком в сельской лавочке в
Виргинии под настороженным взглядом хозяина. Наконец трактирщик
вздохнул:
- Спасибо за визит. Заходи еще. Диведд ухмыльнулся, в глазах его
появился озорной огонек.
- В следующий раз я могу тебя обжулить.
***
Выйдя из гостиницы, они повернули на север, к горному перевалу. Ветер
нес им навстречу тучи, они белыми потоками устремлялись по ущельям с
обеих сторон, собирались в сплошной покров над головами путников. Диведд
удовлетворенно взглянул на низко нависшие облака.
- Хороший день для путешествия. Сильного дождя не будет.
- Откуда ты знаешь?
- Я много жил под открытым небом. - Он показал на тонкие столбы света
там, где тучи переваливали через горную гряду. - Такие облака
поплевывают, а не писают.
Бидж оценила метафору, хоть и не получила от нее удовольствия.
Удовольствия стало еще меньше, когда они вошли в облака, и крошечные
капли, висящие в воздухе, сделали ее волосы и лицо мокрыми.
До перевала они дошли не останавливаясь. Там Бидж помедлила, потом
сказала:
- Нам туда. - Они осторожно шли по камням в тумане. Наконец Бидж
вздохнула: - Можем мы тут передохнуть?
- Я могу. - Диведд легко опустился на скалу, вытащил из мешка два
яблока и протянул одно Бидж. Пока они жевали, он осведомился: - Мы уже
вышли за пределы Перекрестка?
- Когда достигли перевала.
- Мне так и показалось, что местность пошла странная. - Задумчиво
продолжая жевать, он добавил: - Я знаю, что ты задумала.
- И что же?
- Ты собираешься оставить меня где-нибудь за пределами Перекрестка.
Бидж насторожилась, удивляясь, почему он выглядит таким спокойным.
- С чего бы это?
- Потому что я был солдатом Морганы. Потому что ты боишься, что на
Перекрестке я кого-нибудь убью. - Он дружелюбно улыбнулся ей. - Это ведь
единственная причина, почему ты взяла меня с собой.
- Мне хотелось иметь возможность присмотреться к тебе, - ответила
Бидж. Он поднял бровь. - Не в том смысле, как ты думаешь, - скорее это
интервью перед наймом на работу.
- Что?
Бидж взмахнула руками, пытаясь придумать сравнение.
- Ты когда-нибудь слушал сказки?
- Я знаю несколько. Истории о феях.
- Верно. - Она неуверенно посмотрела на него, думая, не спросить ли,
существуют ли феи на самом деле. Он ответил ей невинным взглядом,
вызывая на разговор.
Бидж сдержалась и сказала только: - Во многих сказках упоминается
испытание. Герою поручаются три дела, прежде чем он признается достойным
награды.
- И это и есть мое испытание. - Диведд встал, широко взмахнул мечом и
поклонился. - Тебе нечего бояться - теперь ты обнаружишь, что я
прекрасный принц. - Он рыгнул и выбросил огрызок яблока.
Бидж вздохнула и поднялась.
- Мне жаль, что я не оправдала твоего доверия...
- Когда это я тебе доверял? - Диведд удивленно посмотрел на нее.
Когда Бидж отвернулась и пошла вперед, Диведд рассмеялся. Девушка
заметила, как впритык он теперь идет за ней - меньше чем на расстоянии
длины меча. Это определенно не способствовало спокойствию ее духа.
Диведд все так же не отставал от нее, когда они спустились в
каменистую лощину и увидели впереди каньон с красно-розовыми склонами.
Они его так и не достигли: дорога свернула в зеленую и плодородную
долину, где с деревьев свешивались орхидеи. Тут же ветер разогнал
облака, туман отступил. Воздух сделался сухим и горячим, и путники
оказались на истертых камнях дороги, ведущей к виноградникам, окружающим
здание с красной черепичной крышей и высокой колокольней.
Бидж огляделась и остановилась, чтобы зарисовать разветвления дороги.
Диведд опустился на камень, наблюдая за ней.
- Где мы?
- В новом мире. Люди, живущие в этом здании, называют его Il Mondo,
что означает просто "мир".
- Для чего ты зарисовываешь дорогу?
- Чтобы нанести ее на карту.
- Нет... Я хочу сказать - разве не появляется она сама собой в других
книгах?
Значит, он знает или догадывается о Книге Странных Путей.
- Конечно, появляется, - после того как я нарисую ее в этой.
- А почему она сама не возникает и в этой тоже? - Он отобрал у Бидж
книгу и стал ее просматривать. Бидж это было неприятно, как бывает
неприятно, когда кто-нибудь выхватывает из рук журнал, который ты
читаешь. Диведд раскрыл книгу на последней странице, но так, что Бидж ее
не видела. - Попробуй представить себе эту карту и на ней дорогу, по
которой мы шли, и ту, что еще предстоит. Закрой глаза - это может
помочь.
Бидж потянулась было за книгой, потом, заинтригованная, закрыла
глаза. Перед ней появился горный перевал, где она последний раз
зарисовывала дорогу, тропа, ведущая в мир Руди и Бемби - вельд, где
никто больше не жил, - потом мощенная булыжником дорога в том мире, куда
они вошли...
Бидж изумленно открыла глаза. Что-то выплеснулось из нее,
остановившись только там, где кончалась дорога.
Диведд повернул к ней страницу - на ней появилось точное и ясное
изображение дороги; каждый мир получил название, написанное ее рукой.
- Вот теперь мы знаем, - сказал Диведд. - Бидж протянула руку, но
Диведд, ухмыляясь, захлопнул книгу и отвел ее в сторону. - И теперь я и
без тебя найду дорогу домой.
Бидж ощутила гнев: ее редко удавалось обмануть так легко. Она также
испугалась. Теперь она старалась держаться от Диведда подальше, готовая
в любой момент обратиться в бегство.
- Откуда ты знал, что это сработает?
- Так должно было быть, - ответил он серьезно, засовывая книгу в свой
мешок. - Каждый раз это должно срабатывать одинаково. Это же магия, а не
просто везение.
Бидж вздохнула и двинулась дальше по дороге. Диведд, насвистывая, шел
за ней, особенно не приближаясь.
Когда они подошли к зданию, он внимательно осмотрел высокие каменные
стены и колокольню.
- Чья-то крепость?
- Это францисканский монастырь. - Диведд непонимающе посмотрел на
девушку. - Церковная обитель. Монахи пришли сюда из того мира, в котором
я родилась.
Они теперь шли сквозь виноградник к воротам монастыря. В зарослях
неожиданно началась возня и раздался испуганный писк. Кошка-цветочница,
упитанный зверек высотой по колено человеку, метнулась сквозь
переплетение лоз, преследуемая каким-то крупным животным.
Бидж споткнулась, и Диведд одной рукой оттащил ее назад, другой
мгновенно выхватив меч.
- Кто там? - спокойно обратился он к колеблющейся листве.
Темная тень прыгнула на широкие каменные ступени, ведущие ко входу в
монастырь. Перед ними стоял волк, оскалив зубы и рыча.
Диведд опустился на одно колено, целясь мечом в глаза хищника.
- Не пойти ли тебе погулять, Бидж? Денек погожий. Я побуду тут, потом
тебя догоню.
Волк поднял голову, с интересом принюхиваясь. Бидж бросила взгляд
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
|
|