был великим учителем, действительно великим.
Хенаро. - Они очень подходили друг другу, и нагваль Элиас обучал его
всему, даже не повышая голоса и не разыгрывая с ним трюков.
дружески толкнув меня. - Я сказал бы, что он ревниво хранил на своей
левой стороне некие тайны, совсем как ты. Не так ли, дон Хуан? -
Обратился он к дону Хуану.
сдерживается, чтобы не рассмеяться.
захохотали.
они, заставил меня почувствовать еще большую тревогу.
странной колдовской методике, которой нагваль Хулиан обучился в
процессе своей жизни.
кроме нагваля Элиаса: учитель, который был чрезвычайно похож на него,
и научил его новым комплексным путям сдвига точки сборки. В результате
этого нагваль Хулиан был чрезвычайно эксцентричным в своем поведении.
могу сказать, это то, что он был учителем, который отклонил путь нашей
линии. Он научил нас многому хорошему и плохому, но из худшего он
научил нас тому, что делали древние видящие, так что некоторые из нас
поймались. Нагваль Хулиан был одним из них, а также ла Каталина. Но мы
надеемся, что ты не последуешь за ними.
я не знаю, против чего протестую. По мере того, как дон Хуан говорил, я
ужасно разозлился на них обоих. Я взбесился, кричал на них самым
громким голосом. Моя реакция была такой для меня неожиданной, что даже
напугала: казалось, будто я - это кто-то другой. Я остолбенело
посмотрел на них в ожидании помощи. Хенаро положил свои руки на плечи
дону Хуану так, как если бы он нуждался в поддержке. Оба они падали со
смеху.
мне. Он примиряюще положил руку мне на плечо. Он сказал, что пустыня
Соноры, по причинам, непостижимым для него, возбуждает определенную
воинственность в человеке и в любом другом организме.
слишком сухой, - продолжал он. - Или потому, что он слишком горячий.
Видящие сказали бы, что здесь особенное стечение эманаций орла,
которые, как я уже сказал, помогают сдвигу точки сборки вниз.
себя, чтобы быть беспристрастными свидетелями, способными понять тайны
о себе и пережить восхищение от находки того, что же мы в
действительности. Это высочайшая из целей новых видящих, и не каждый
воин достигает ее. Мы думаем, что нагваль Хулиан не достиг этой цели.
Он попался, и так же попалась Каталина.
нужно любить свободу и иметь предельную отрешенность. Он объяснил: то,
что делает путь воина таким опасным, это то, что он противоположен
жизненной ситуации современного человека. Он сказал, что современный
человек оставил область неведомого и таинственного и устремился в
область функционального. Он повернулся спиной к миру предчувствий и
восхищения и приветствовал мир скуки.
- Это иногда настолько много для воина, что он умирает: он ловится на
том, что я назвал бы высоким призывом неведомого. Такие воины забывают
призыв свободы, забывают о беспристрастности, они погружаются в
неведомое и влюбляются в него.
Хуана.
это лучше, чем кто-либо из нас.
комической интонацией.
прервал меня.
каков есть. Битва за свободу труднее для некоторых, и ты - один из
них.
он. - Нужно начать с понимания того, что закрепление или сдвиг точки
сборки
нас научили также средствам оболванивания себя для того, чтобы
удерживать точку сборки неподвижно на одном месте.
имитирующий свист футбольного матча. "Давайте заставим двигаться точку
сборки! - Закричал он. Давай, давай, вперед, вперед!"
задвигались. Дон Хуан и Хенаро сразу же сели, поджав под себя левую
ногу, а правую, с поднятым коленом, они держали перед собой, подобно
щиту. Дон Хуан подал мне знак сделать то же самое. Он поднял брови и
сделал жест покорности уголками губ.
Когда точка сборки смещается в нижние области, видение колдунов
ограничивается. Если они увидят нас стоящими, они могут напасть.
позе, - шепнул мне Хенаро. - Мне даже пришлось мочиться в этом
положении.
прочим: - Я надеюсь, что ты уже сделал а-а? Если твои кишки не
опустошены, то ты наложишь в штаны при появлении ла Каталины, если я не
покажу тебе, как их снять. Если тебе придется делать в этой позе, то у
тебя уже будут сняты штаны.
серьезно и сосредоточенно. Все мое внимание было сфокусировано на его
движениях, и только когда я снял свои штаны, я понял, что дон Хуан
ревет от смеха. Я понял, что Хенаро опять разыграл меня. Я уже
собирался встать, чтобы надеть штаны, когда дон Хуан остановил меня. Он
так смеялся, что не мог выговорить ни единого слова. Он велел мне
подождать, сказав, что Хенаро пошутил только наполовину, и что ла
Каталина действительно здесь, за кустами. Его убедительный тон, даже
среди смеха, дошел до меня, и я замер на месте. Мгновение спустя хруст
в кустах навел на меня такой панический ужас, что я забыл о своих
брюках. Я взглянул на Хенаро: его брюки были уже на нем. Он пожал
плечами:
показать тебе, как надеть их не вставая.
присоединиться к их веселью. Неожиданно прямо передо мной кусты
раздвинулись, и оттуда вышло совершенно невиданное существо. Оно было
таким необычным, что я уже больше не боялся. Я был очарован. То, что
было передо мной, не было человеком. Это было что-то, даже отдаленно
не напоминавшее человека. Оно было похоже на пресмыкающееся, или на
огромное гротескное насекомое, или же на волосатую, предельно
отталкивающую птицу. Его темное тело было покрыто грубыми рыжеватыми
волосками. Я не видел ног, только одну огромную, рыжеватую голову. Нос
был плоским, а ноздри представляли собой два больших боковых отверстия.
У него было что-то подобное клюву с зубами. Каким бы ужасающим ни было
это существо, глаза его были великолепны: они были похожи на два
гипнотизирующих озерца немыслимой ясности. В них светилось знание, они
не были человеческими глазами, или глазами птицы, или какими-то
глазами, которые я когда-либо видел.
голову, чтобы следовать за ним взглядом, я заметил, что дон Хуан и
Хенаро выглядели такими же зачарованными его присутствием, как и я. Мне
показалось, что и они не видели никогда ничего подобного.
спустя раздалось ворчание, и его гигантские формы опять замаячили перед
нами. Я был очарован и одновременно обеспокоен тем, что не напуган как
следует этим комическим существом: казалось, что мою предыдущую панику
переживал кто-то другой, а не я.