read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



разжимая.
- Кэсс? - спокойно спросила Кэт. - Ты не поможешь моему брату с его
супругой? Я думаю, ей нужен холодный душ.
- Да, мэм. Пойдемте, Паддинг. Никто не собирается причинять вам вред.
Паддинг снова попыталась вырваться, но в этот раз Бун держал ее
крепче.
- Спросите его о том агентстве! - кричала она, пока Бун и Кэсс тащили
ее из комнаты. - Только спросите его, какого рода... - Тут Бун зажал ей
рот рукой, и ее вопли стали неразборчивы.
Маргарет захлопнула за ними дверь и стояла дрожа, не в силах
вымолвить ни слова. В конце концов она поправила прическу и платье, а
затем обернулась к детям.
- Этой женщине, - заявила она, - место в сумасшедшем доме.
Рикс продолжал сжимать и разжимать руку. У него заболела голова. Он
пристально смотрел на нож, лежащий на полу, и никак не мог поверить, что
только что пытался заколоть родного брата. Боже мой, подумал он и холодный
пот выступил на его лице. Я пытался убить Буна! Если бы нож был острее, он
мог проткнуть пиджак и войти ему в спину!
- Рикс? - осторожно спросила Кэт. - С тобой все в порядке?
На самом деле я не собирался его заколоть, думал Рикс. Я только хотел
напугать его. Я знал, что нож тупой. Я знал. Он нагнулся, поднял нож и
положил его на стол. Маргарет наблюдала за ним осуждающим взглядом.
Действительно ли я собирался заколоть моего брата, спросил он сам себя.
Д_а_...
Рикс задрожал. Ответ пришел тихим шипящим шепотом, который растекся
по его венам как ледяная вода.
- Рикс? - позвала Кэт.
- Со мной все в порядке, - сказал он, все еще глядя на нож. Он
опасался, что головная боль усилиться, но вместо этого она пошла на убыль.
Он взял салфетку и вытер капельки пота со лба и щек. - Со мной все в
порядке, - повторил он.
- Моя одежда _и_с_п_о_р_ч_е_н_а_, - стонала Маргарет. - Только
посмотрите! Вонючая психопатка!
Кто-то постучал в дверь и, когда Маргарет открыла, один из пожилых
дворецких-негров тихо сказал:
- Прошу прощения, миссис Эшер, но мистер Эшер сказал, что хотел бы
видеть мисс Кэтрин.
- Я поднимусь через минуту, Маркус, - сказала ему Кэт, и почтенный
старик удалился обратно по коридору. - Ну, - сказала она, глядя на разгром
в столовой, - я полагаю, мне лучше подняться и повидать папу.
- Ты еще не поела!
- Он не любит ждать, - напомнила Кэт. Она подошла к Риксу поближе и
осмотрела его лицо. - Ты точно в порядке?
- Да. - Он натянуто улыбнулся. - Как огурчик.
Кэт вышла из комнаты. Когда мать опять принялась браниться по поводу
испорченного платья, он поспешил вслед за Кэт.
- Да знает ли в этом доме хоть кто-нибудь, что означает быть
к_у_л_ь_т_у_р_н_ы_м_? - крикнула Маргарет ему вслед.
Рикс и Кэт поднимались по лестнице. Случайный сквозняк принес с собой
запах разложения.
- Я не знаю, почему я это сделал, - сказал Рикс. - Боже мой! Я
действительно хотел его ударить!
- Нет, не хотел. Я видела, ты так повернул свою руку, чтобы не
заколоть его. Я думаю, ты хотел его напугать, и это тебе удалось. Глаза у
него сделались величиной с тарелку.
- Я человек спокойный. Но он издевается надо мной, Кэт. Ты знаешь,
как он издевался надо мной раньше. Я больше не могу это терпеть. Боже, я
вообще не знаю, зачем я сюда вернулся! Я думал, здесь что-нибудь должно
измениться. Но здесь ничего не меняется, не так ли?
- Скоро здесь кое-что изменится, - сказала Кэт, когда они поднялись
на второй этаж. - Очень скоро.
Она сказала это тоном спокойным и знающим. Рикс спросил:
- Что ты имеешь в виду?
- Я беседую сейчас с отцом, наверное, больше, чем за всю нашу жизнь.
Думаю, он хочет, чтобы я унаследовала дело. О, он не говорил этого прямо,
но у меня сложилось именно такое впечатление. Он рассказал мне о некоторых
текущих проектах. Если я буду контролировать дело, я произведу ряд
изменений.
- Например?
- Управление делом означает и управление поместьем, - сказала она,
когда они шли по коридору. - Я собираюсь указать Буну на дверь. И я
намерена начать развитие некоторых новых направлений.
- Но я думал, тебе нравится то, чем ты сейчас занимаешься! Неужели ты
серьезно хочешь взять на себя ответственность за семейное дело?
- Вице-президенту и группе исследователей какое-то время придется
поруководить, пока я не пойму, что к чему. Но я люблю перемены, Рикс. Мне
нравится идти в неизведанное. Да и кто еще может его унаследовать? Только
не Бун. Судя по тому, как он тратит свои собственные деньги, он развалит
"Эшер армаментс" лет за пять. А ты ведь, конечно, не хочешь этого
наследства.
Рикс не верил своим ушам.
- Неужели ты хочешь нести ответственность за дальнейшие смерти и
разрушения?
Она остановилась перед лестницей, которая вела в Тихую Комнату, и
повернулась к нему. Глаза на ее ангельском личике были темными и
таинственными.
- Рикс, ты слишком оторван от реальности, не правда ли? Я желала бы
всей душой, чтобы наша семья делала игрушки, или наперстки, или, наконец,
электрические розетки. Но дела обстоят совсем по-другому. Вы с Буном,
кажется, думаете, что вы единственные Эшеры, но вы ошибаетесь. Я тоже
Эшер. Я сожалею, что у нас такой бизнес, но я не стыжусь его. Кто-то
должен делать оружие. Если его не будем делать мы, его будут делать другие
компании.
- Есть куда лучшие способы делать деньги.
- Есть, - согласилась она. - Но не для нас.
В этот момент Рикс посмотрел на свою сестру как на постороннюю. Он
никогда не подозревал, что она хотя бы отдаленно интересуется
деятельностью "Эшер армаментс", и теперь размышлял, так ли хорошо он в
действительности ее знал. Что произошло с той маленькой девочкой, которая
хвостом ходила за ним и сводила с ума глупыми вопросами?
- Я и не подозревал, что ты настроена таким образом, - сказал он.
- Вероятно, существует еще многое, чего ты обо мне не знаешь. -
Несколько секунд она смотрела вдаль, а затем сказала: - Наверное, сейчас
мне лучше подняться и повидать его. - Она поднялась по ступенькам, ведущим
в Тихую Комнату, остановилась, чтобы надеть маску и резиновые перчатки, и
вошла внутрь.
Рикс поспешил уйти, чтобы волна зловония не окатила его. Он шел по
коридору к своей комнате, размышляя над позицией Кэт. Он понял, что у нее
есть темные стороны, о которых он никогда не подозревал. Никто в здравом
уме не может желать создавать такие орудия разрушения, какие делают заводы
"Эшер армаментс"!
Впереди зазвонил телефон - в холле на столе. Перед Риском шел Маркус,
пожилой дворецкий. Он остановился и на втором звонке поднял трубку.
- Резиденция Эшеров.
Рикс уже было прошел, когда Маркус сказал:
- Прошу прощения, мисс, но я не обязан докладывать о ваших звонках
членам семьи. - И он начал опускать трубку.
Дочь Дунстана, подумал Рикс. Внезапно он повернулся и схватил трубку
раньше, чем Маркус успел ее положить.
- Я отвечу, - тихо произнес он, а затем в трубку сказал: - Говорит
Рикс Эшер. Почему вы постоянно беспокоите мою семью?
На другом конце линии изумленно молчали.
- Ну? - настаивал Рикс. - Так я слушаю.
- Прошу прощения, - сказала женский голос с мягким южным акцентом. -
Я не ожидала, что к телефону подойдет Эшер.
- Я сам разберусь, - сказал Рикс Маркусу, и старик потихоньку
поплелся прочь. - Чем я могу вам помочь, мисс Дунстан? - спросил он, когда
Маркус ушел.
- Я удивлена тем, что вы меня знаете. Вы ведь жили вдали от Эшерленда
семь или восемь лет, не так ли?
- Уверен, что вы звоните сюда не затем, чтобы спросить обо мне. Вы
ведь знаете, что существует закон, запрещающий беспокоить людей по
телефону.
- Все, что я хочу узнать, это ответ на один вопрос: как состояние
Уолена Эшера?
- Его состояние? О чем вы говорите? Мой отец в полном порядке.
- Странно это слышать, - сказала она, - особенно, если учесть, что
Уолен Эшер не был на заводе почти два месяца, а "Кадиллак", нанятый
доктором Фрэнсисом из Бостона, ездит к вам три-четыре раза в неделю.
Доктор Фрэнсис специалист по болезням клеток. Если Уолен Эшер здоров, то
кто тогда болен?
Брось трубку, сказал он себе. Но, уже опуская трубку на рычаги, он
понял выгоду сложившейся ситуации. Это была дочь человека, который шесть
лет работает над историей Эшеров. Ей нужна информация. Риксу тоже нужна
информация. Такой случай может больше не представиться.
- Можем ли мы где-нибудь встретиться? - тихо спросил он.
Опять возникла осторожная пауза.
- Решайте скорей. Я дьявольски рискую.
- Кафе "Широкий лист", - сказала она. - В Фокстоне. Можете вы
встретиться со мной сегодня днем?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.