смутных воспоминаний о том, что лежит за ониксовой гладью.
оно ослабло. Флотилия углубилась в довольно широкий естественный туннель,
правда, с низким потолком. Колеблющиеся отблески факелов скользили по
пропитанным влагой минеральным образованиям. Эхо песни стало таким гулким,
что ревуны испуганно притихли. Чтобы немного их подбодрить, Катлинель
распахнула свой ум и стала рассказывать истории из жизни тану и
фирвулагов, кульминацией которых были эпизоды недавней Великой Битвы и
потопа, поведанные ей по телепатическому каналу уцелевшими членами Гильдии
Творцов.
путешествие возобновилось с новой командой лоцманов. Теперь
массовиком-затейником выступал Грег-Даннет: он прочел многочасовую
телепатическую лекцию о мутагенных эффектах повышенной радиации и
биоинженерных способах восстановления хромосом. Факелы один за другим
гасли, пассажиры засыпали, и вскоре со всех сторон доносились лишь плеск
воды, хлюпанье шестов и приглушенное посапывание детей.
позади них на кожаном матрасе. Повелитель и повелительница ущербного
народа, пытаясь вселить друг в друга надежду и умерить страхи, смеялись
над тем, как отнесутся король Шарн и королева Айфа к приготовленному им
сюрпризу. Они-то небось ждут не больше семисот жителей Луговой горы, а к
ним пожалует девять тысяч чудовищ-переселенцев. Из них ни много ни мало
тысяча двести пятьдесят шесть - девицы на выданье.
черное озеро, и те, кто бодрствовал, вдруг ощутили в дуновении воздуха не
просто стерильный холод, а новые запахи перегноя и водорослей. Спящие
зашевелились и навострили уши, дети начали перешептываться. Недоуменный
рев перелетел из конца в конец флотилии. Наконец Катлинель внутренним
зрением определила, что река выходит на поверхность.
прыть устремились к последней излучине. Тонкая завеса ветвей прикрывала
зев пещеры. Катлинель встала, прижала пальцы к золотому торквесу и
невидимым психоэнергетическим лезвием обрубила сучья, так что те разом
попадали в воду. Из основания огромной, заросшей лесом скалы лодки
вырвались на простор посеребренной лунным светом равнины. По обоим берегам
раскинулись одетые росистой травой луга. Близ реки виднелись рощи
веерообразных пальм и заросли плакучей ивы.
начали поспешно его маскировать. Рогатое, хохлатое чудовище, что сидело
подле Катлинели на протяжении всего путешествия, превратилось в не
уступавшего красотой самим тану высокого гуманоида в усыпанной
драгоценными камнями охотничьей куртке и островерхом шлеме с небольшим
венцом.
радиусе нескольких десятков километров.
Гельветидах. Чуть дальше от места слияния с нашей рекой она поворачивает
под прямым углом и течет на север. - Катлинель нарисовала картину перед
мысленным взором Грега-Даннета.
рассчитывали. Теперь поплывем по течению до пристани в Высокой Цитадели.
пристать к берегу и отдохнуть до утра. На заливных лугах хищники не
водятся, во всяком случае я не чувствую поблизости признаков жизни.
уложим с помощью подарков Шарна и Айфы. Догадываетесь, откуда эта
контрабанда? Ни для кого не секрет, что путешественники во времени тайком
провозили оружие и прочее запрещенное барахло, но мы, привилегированные
люди, полагали, что тану его уничтожают, а они им, оказывается,
спекулировали, хи-хи! Ох, давно мечтаю пригвоздить какого-нибудь
саблезубого... Десятитонная клыкастая туша - у моих ног!.. В Мюрии меня
никогда не пускали на охоту, - добавил он со вздохом. - Говорили, что
боятся за мою жизнь, так как я незаменим.
щеголеватого генетика и не переставая отдавать телепатические команды о
высадке на берег. - Ты незаменим. Но я тебе обещаю: мы с тобой непременно
затравим какую-нибудь крупную дичь. Только, чур, не ходить в одиночку!
Потеря такого специалиста была бы для нас полной катастрофой.
пассажиров, высыпающих на берег.
Кэт - замечательно красивая пара!
для повелителей фирвулагов. И для женихов на празднике Великой Любви.
Девиц больше тыщи. Все в красных сапожках, венках, лентах, а рубинов, да
сапфиров, да опалов где только не понатыкано.
надвинул на голову островерхую шляпу.
следует...
настоящего фирвулага им нипочем не обмануть.
прежде, чем они доберутся до Высокой Цитадели. Встретить их на дороге,
устроить пикник - много музыки, выпивки, группа приветствия из нашей самой
надежной знати - только чтобы ни у кого неженатых сыновей не было.
Задурите этим чучелам мозги, как выражался мой старый друг вождь Бурке.
Скажите, что путь до Высокой Цитадели трудный и вы, мол, не хотите их
утомлять. К тому же все дворцовые сортиры, как на грех, вышли из строя. А
им, ревунам, еще топать и топать - до самой Нионели, через Бельфорскую
впадину.
умственное кино! Пообещаем скидки на стройматериалы. Дадим вьючных
животных и резвых скакунов, чтобы облегчить им путешествие.
быстрее уроды уберутся из Вогезов, тем лучше.
неведении, а дальше что? Мы ведь уже дали согласие провести праздник за
счет ревунов.
здесь не будет. Или забыл? Мы обещали провести Великую Любовь в Гории с
Эйкеном Драмом, Мерси-Розмар и всем уцелевшим цветом и рыцарством тану.
печалиться, кроме как о том, чтобы кто-нибудь не пристукнул.
Назначаю тебя церемониймейстером. - Обряжайся в лучшие одежды, доставай из
сундука золотую ногу, оправленную в рубины. Будем пудрить мозги этой армии
страшилищ, пока у них голова кругом не пойдет. Они не должны заподозрить
подвоха... Как думаешь, принесли они с собой свои сокровища?
мешками.
Цитадели, в прелестном уголке, где соловьи пели в густой листве и деревья
роняли цвет, как в идиллической пасторали. Король и королева фирвулагов со
свитой из самых проверенных придворных, почетным караулом воителей и
воительниц и почти всем штатом королевских кухонь закатили такой пир,
каких наивные ревуны в глаза не видывали.
согласились отправиться в Нионель. Монарший дар: четыреста иноходцев в
полной сбруе и вдвое больше элладотериев с повозками, а также стадо
недавно прирученных маленьких гиппарионов - для разведения породы - был
принят оболваненными монстрами с изъявлением восторженной благодарности.
После тщательно разыгранных протестов Шарн и Айфа соблаговолили принять
двойной вес всего стада в драгоценных камнях - в качестве частичного
погашения налогов, которые нация ревунов задолжала трону за прошедшие