в комнату ворвалась струя ночного воздуха и хриплый голос прокричал:
и не последовал. С большим усилием Брансом перевернулся на живот и
постарался, чтобы его вырвало. Потерпев поражение в этом деле, Он
повернулся на спину и присел, держась за живот, левый глаз у него
кровоточил. Он был не прав. Его противников было восемь, а не шесть. Они
стояли все вместе, лицом к нему, но их глаза уставились на входную дверь.
Вся эта группа напоминала восковые фигуры в музее.
медленно встал на ноги. Постепенно в его ноги возвращались силы. Он
повернулся и увидел четырех мужчин в гражданском и одного в форме
полицейского, все они держали пистолеты. Один из них был Рирдон.
сказал:
что это совершенно не подходило в данный момент. Он улыбнулся одной
половиной лица, другая отказалась ему подчиняться.
серьезность в голосе он спросил:
Сначала вы отказались с нами сотрудничать и даже просто помочь в чем-либо,
а потом решили все сделать самостоятельно.
жест в направлении молча стоящей восьмерки. - Выводите по одному. В фургон
этих.
не выразил никаких эмоций, когда выходил. Косси все еще массировал свое
горло.
осмотреть все остальные в доме. Если какой-нибудь адвокат-любитель
вздумает говорить об ордере на обыск, запишите его в подозреваемые и
отвезите в участок. Осмотрите все, если надо, то и стены разберите. Если
что-нибудь найдете, звоните прямо в управление. Ну, Шерлок Холмс, пойдем.
легкое головокружение. Он сел на заднее сидение машины, провел рукой по
лицу и чуть не вскрикнул от боли, когда задел синяк. Его лицо горело, один
глаз заплыл, ухо распухло и была разбита губа. Его живот болел и его
продолжало подташнивать.
переговорил о чем-то по рации и они тронулись. К этому времени вокруг
серого здания стояло три машины уже и не большая толпа любопытных,
некоторые из них прямо в одежде для сна. Машина, в которой находились
Рирдон и Брансом помчалась по пустынным улицам. Рирдон, положив руку на
спинку сидения повернулся к своему пассажиру.
температуре, я приду к вам, но если вам надо узнать, кто подсматривает в
вашу замочную скважину, то вам надо обратиться ко мне.
продолжал Рирдон, - а как жулик вы - салага. А уж если говорить о вас как
о детективе, то вы полная негодность.
Это было очень глупо. И я вообще не вижу в этом рационального зерна. Это
совершенно не стоило вашей шеи.
знали, что некоторые направления были наиболее вероятны из-за лучших
транспортных возможностей, - он немного помолчал и, ухватившись за ручку,
которая висела у него над головой, продолжал пока машина не сделала резкий
поворот. - Шефу Паскоу было сказано, чтобы он докладывал о любом странном
звонке, который он может получить относительно Бельстона, и чтобы он
сделал это без промедления. Таким образом, когда он позвонил и сказал, что
ему звонили по междугородному и спрашивали насчет какого-то убийства в
Бельстоне и когда он сказал, откуда звонили, мы сразу поняли, что звонили
вы и что место, откуда вы звонили находится в том направлении, где мы
ищем...
места и задать совершенно идиотский вопрос о каких-то мифических костях,
найденных под деревом. С этого момента мы начали видеть проблески света.
На самом деле, вы сами начали рассказывать нам намеками, то что отказались
сказать с глазу на глаз, а именно, что на вашей совести, точнее, на вашем
сознании, висит убийство.
ответил.
никогда не было. Шеф Паскоу клялся в этом всеми святыми. Это же он сказал
и вам. Теперь можно было предвидеть ваши дальнейшие шаги: или это привело
вас в ярость, или же вы пришли в неописуемый восторг от ваших открытий, вы
бы вернулись на грудь своей семьи и все забыли. Но если вы в бешенстве, то
вы приехали сюда для того, чтобы вытряхнуть кого-нибудь из его штанов. Мы
не могли ничего сделать потому, что не могли определить виновных. А вы
могли и, более того, вы могли привести нас к ним. Таким образом, мы
следили за приезжающими машинами, автобусами и поездами. Найти вас на
станции было очень просто и также просто было продолжить слежке за вами.
облизнул губы, которые на ощупь напоминали резину и с каждым разом
казались все толще.
делать это спустя рукава, - оскалился Рирдон. - А вы не пошли домой. Вы
начали носиться вокруг, жаждая крови. Это нас устраивало больше всего. Вы
получили ниточку от официанта в буфете, потом от парикмахера и наконец от
механика в гараже. А когда вы спрятались у входа в бильярдную, мы решили,
что настало время, когда вы укажите нам кого-нибудь стоящего. Так и
оказалось.
тремя сразу.
взяли.
освещен только второй этаж. Рирдон вышел из машины, Брансом последовал его
примеру. Они вошли в здание проигнорировал лифт и поднявшись по лестнице,
пошли по ярко освещенному коридору. Они подошли к двери, на которой была
только табличка с номером. Весь этаж имел вид, как будто он работает
двадцать четыре часа в сутки.
одним глазом и наполовину вторым.
когда она вызывается. Наше дело шпионаж, саботаж и прочие преступления
против конституции, - ответил Рирдон, - усаживайтесь за письменный стол,
потом он включил переговорное устройство и сказал в микрофон. - Пригласите
ко мне Касалолу.
молодой, смуглый и имел вид доктора, которому некогда терять время.
ему сходство с человеческим существом.
сразу принялся за работу: помазал чем-то радужный синяк под глазом
Брансома, заклеил разбитую губу, смазал распухшие щеки и ухо Брансома
прохладной жидкостью. Он работал быстро и молча, очевидно, привыкнув к
такой работе в любое время дня и ночи. К тому времени, как он закончил и
вернул Брансома в кабинет Рирдона, они застали Рирдона все еще ерзающим на
стуле.
Он показал на стенные часы. - Еще не так рано, всего без десяти два, но
похоже, нам придется прободрствовать всю ночь.
обошлось без перепалки. Был ранен полицейский и взяли еще четверых. Но я
еще надеюсь услышать и о других адресах.
значение взгляда, тут же зазвонил. Рирдон схватил трубку.
разбирать ее. Я сейчас же выезжаю с компетентными специалистами. А этих
троих пошлите сюда и поставьте охрану у дома, - он взял адрес, повесив
трубку, он сунул листок бумаги в карман и встал. - Я думаю, это конец
охоты. Вам, наверное, лучше съездить со мной.
я с удовольствием заеду по физиономии.