read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Значит, у него не осталось ни малейшего шанса! Хэрольд напрягся,
ожидая, что Луэйн расслабиться на какое-то мгновение, и тогда ему удастся
сделать первый выстрел.
Внезапно в комнате вспыхнул яркий свет и раздался оглушительный
грохот. Испугавшись, Хэрольд тут же перекатился через кровать и плюхнулся
на пол с другой стороны. Луэйн выстрелил, но у него не было времени как
следует прицелиться, и как всегда он взял немного вверх. Пуля попала в
люстру. Где-то за стеной истерично залаял доберман. В комнате запахло
кордитом.
И тут раздался усиленный громкоговорителей голос:
- Эй, вы! Официальное заявление! Немедленно прекратить стрельбу!
Дуэль отменяется!
- Что происходит? - спросил Хэрольд, обращаясь к Луэйну.
- Понятия не имею. Дуэль никогда не отменяется, разве что...
- Что?
Дверь в спальню распахнулась. В сопровождении звукооператоров и
осветителей в комнату зашел Гордон Филакис, ведущий "Охотничьего Шоу".
- Привет, друзья! - сказал он. - Итак, мы находимся на вилле Луэйна
Добрея, изобретателя стриптиза-наоборот, очень решительного, но в
последнее время не совсем везучего Охотника. Не так ли, Луэйн? Рядом с ним
- Хэрольд Эрдман, молодой Охотник-новичок. Это его первая Охота. Вы,
вероятно, помните его из нашей вчерашней передачи. Как дела, Хэрольд?
- После вашего прихода, гораздо лучше. Но зачем вы сюда приехали?
- Твоя подружка - Нора Олбрайт - позвонила нам в студию и расхвалила
тебя как могла. Когда нам стали известны кое-какие детали... - он
многозначительно посмотрел на Луэйна, - мы решили на этот раз отказаться
от нашей традиции выбирать кандидатов при помощи компьютера. Джентльмены,
поединок откладывается до завтра... когда вы оба появитесь в Колизее для
Великой Расплаты!
Через толпу протиснулся Альбани. Обняв Хэрольда за плечи, он гордо
произнес:
- Все вышло так, как я предполагал.
- Ты хочешь сказать, что все это ты запланировал? - удивился Хэрольд.
Скорее, предвидел ход развития событий, как это полагается хорошему
Наводчику. Самое главное, ты не проиграл. Великая Расплата! Награда в
десять тысяч долларов! И пять тысяч Наводчику!
- И это еще не все, - добавил Луэйн. Подойдя к ним, он взял Хэрольда
за руку. От волнения у него был хриплый голос. - Ты новичок, Хэрольд, и не
знаешь, что такое Великая Расплата для настоящего Охотника. Это наивысшая
честь, о которой он может только мечтать: возможность убить противника на
глазах у тысяч зрителей и обрести бессмертие на видеокассетах. Это
настоящая слава, Хэрольд, и я ждал ее всю жизнь. Спасибо тебе, увидимся
завтра.
Он дружески похлопал Хэрольда по плечу и направился к Гордону
Филакису, который как раз брал интервью у Антонио Фериа. Крестьянин
рассказывал, что именно ему принадлежал весь план операции.
- Пойдем отсюда, - сказал Альбани.
- Куда?
- Где-нибудь поужинаем и как следует выспимся. Ты попал в шоу-бизнес,
Хэрольд, и завтра состоится твоя премьера.


48
С утра день выдался солнечный и безветренный, на небе - ни облачка.
Идеальный день для убийства. Толпы людей заранее стали стекаться к
Колизею. По арене маршировали колонны с оркестрами, каждая несла флаг
своего кантона.
А под ареной располагался целый лабиринт мастерских, автомобильных
ям, раздевалок для бойцов и других участников представлений, оружейных
комнат. Попасть туда можно было через люки на арене или проходы с внешней
стороны амфитеатра. Ремонтные бригады ожидали там как людей, так и машины.
Были там и служители в черном, которые отвозили павших эсмеральдовских
воинов на кладбище Бут-хилл.
К полудню на трибунах не осталось ни одного свободного места. Они
делились на солнечные и теневые сектора, как и на испанской корриде.
Секторы, где размещались ложи для почетных гостей, были снабжены
специальными козырьками от солнца.
День был чудесный. Солнце стояло в зените над головой, а все женщины
были одеты в яркие праздничные платья. В воздухе пахло жареным мясом и
чесноком; по проходам сновали разносчики, предлагая зрителям хот-доги,
бурритос, сэндвичи, сладости, разнообразные напитки, наркотики, программки
и футболки с изображениями участников представлений. Между рядов весело
бегали дети. Лаяли собаки. Здесь царила непринужденная атмосфера, которая
часто бывает там, где полностью отсутствует хороший вкус.

С одного бока арены, там где располагалась площадка для убийств,
виднелась застекленная комментаторская кабина. Телекамеры были расположены
таким образом, чтобы дать возможность операторам одновременно и события на
поле и выражения лиц комментаторов. Возле микрофона, в зеленом спортивном
пиджаке с гербом Охотничьей Академии на лацкане сидел сам мистер Охотничий
Мир - Гордон Филакис.
- Приветствую вас, друзья! С вами снова Гордон Филакис. Какой
прекрасный день для кровавых поединков! Вы согласны со мной, любители
спорта? Как всегда, все билеты на этот главный спортивный праздник
Эсмеральды раскуплены до последнего. Вы увидите все, что происходит на
арене, самые захватывающие моменты будут сниматься крупным планом и
повторяться в замедленной съемке. Но прежде всего, разрешите мне
представить вам нашего старого друга, полковника Рича Фаррингтона,
человека, который как никто иной разбирается в искусстве убивать.
- Спасибо, Гордон. Я очень рад, что ты пригласил меня к себе. -
Фаррингтон оказался высоким худощавым мужчиной с ежиком седых волос,
орлиным носом и тонкими бескровными губами.
- Ты командовал Международной бригадой наемников, самой пестрой
бандой профессиональных убийц за всю мировую историю, не так ли, Рич?
- Да, Гордон, это были незабываемые деньки. Дело в том, что последняя
война была не полностью ядерной. Несмотря на свою скоротечность и
безликость, она породила несколько чудесных битв, где принимали участие и
люди.
- Ты со своими парнями участвовал в кампании Литтл Чако, правда, Рич?
- Конечно, Гордон, и уверяю тебя, что Южная Америка - хотя там давно
уже нет джунглей - до сих пор остается чудесным местечком. Мы с ребятами
также прикрывали отход наших войск возле Лимпопо. Это такая река в Африке.
Да, там было на что посмотреть! Чего стоили одни только пулеметы и
гранатометы!
- Я не раз видел кинохронику этих событий, полковник, как, впрочем, и
наши зрители. Битва при Лимпопо до сих пор считается самой популярной.
Кстати, в следующем сезоне наша студия начинает трансляцию военной
кинохроники от первого до последнего для войны. Не пропустите ни одной
серии, друзья. Программа будет называться "Чудесный кровопролитный мир".
- Да, это была хорошая война, - сказал полковник Фаррингтон. -
Однако, должен признать, что вы - граждане Охотничьего Мира - по своему
тихо и спокойно дали мне возможность наслаждаться прекрасными и жестокими
сценами насилия. Ничего более замечательного я никогда еще не видел. Я не
отношу себя к критикам-искусствоведам, но могу с уверенностью сказать, что
кое-что из того, чему я стал свидетелем здесь, несет в себе довольно
ощутимый элемент сюрреализма. Я, конечно, не интеллектуал - упаси Боже! -
однако считаю, что здесь, в Охотничьем Мире, люди обладают большим
талантом и приносят зрителям гораздо больше наслаждения, чем те так
называемые художники Европы и Америки, которые размазывают по полотну
блеклые краски и даром переводят бумагу своими бессмысленными словами.
Прости, Гордон, я, кажется, немного ушел в сторону.
- Не надо извиняться, полковник. Ты наш парень. Нам тоже нравиться
лишь то, что мы в состоянии понять. Например, убийство. Так что, ничего
страшного. Спасибо, что заглянул к нам, Рич.
- Мне очень приятно, что ты меня пригласил, Гордон. Я всегда приезжаю
посмотреть на Великую Расплату и начало Сатурналий. Ни за что на свете не
пропущу это чудесное зрелище!
- Еще раз, спасибо, Рич. Ну, я вижу, все уже готово к представлению.
Вот-вот на арене появятся Клоуны-Самоубийцы, которые имели бешеный успех в
прошлом году. Вы снова станете свидетелями Игр Пешеходов, Автомобильных
Стычек, молниеносных Серпоциклов и, наконец, Великой Расплаты. Надеюсь,
что вы запаслись достаточным количеством пива, чтобы не пропустить ни
одной секунды этого захватывающего действия!


49
В отгороженной занавесями ложи в дорогом теневом секторе, сидели
Микеланжело Альбани, его жена Тереза и Нора Олбрайт. Альбани был одет в
куртку из легкого серого шелка, а на голове у него красовалась
традиционная для Наводчиков соломенная шляпа с черно-белой ленточкой. Нора
была в белом платье и красной шляпке с откинутой черной вуалью. Она
закроет ею лицо, если Хэрольд проиграет поединок.
Норе даже не верилось, что Хэрольд - парень, которого она знала еще
по Кин-Уэлли, штат Нью-Йорк, будет принимать участие в Великой Расплате.
Надо же, ему посчастливилось попасть на самое престижное представление



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.