время мы встретим поющую башню, и все. И еще она предупредила, чтобы мы не
ходили на север. К северу, сказала она, начинается Хаос - с большой буквы.
одного этого слова.
подозреваю обман, если кто-то начинает меня предостерегать. Мне кажется,
что на севере мы что-то можем обнаружить. Нечто, что от нас прячут.
медленно поднялся на ноги, обошел стол и оказался рядом со столиком
игроков в карты.
обратил на него ни малейшего внимания. Потом вдруг один из них поднял
голову и посмотрел на Лансинга.
черными блестящими камешками в дырах черепа. Нос был не нос, а две
дыхательные дыры, проделанные между ртом и глазами. Рот представлял собой
еще одно горизонтальное отверстие, прорезь, без всякого намека на губы.
Подбородка не было. Лицо плавно переходило в шею.
услышал, как Сандра говорит странным голосом:
путь.
Громадное шило, протыкающее небо. У основания шпиль имел добрых шесть
футов в поперечнике. Заостренный конец уходил на сотню футов в высоту.
Башня была неприятного розоватого оттенка, материал казался аналогичным
той субстанции, из которой был сделан куб. Пластик, сказал себе Лансинг,
хотя был вполне уверен, что это не пластик. Положив руку на поверхность
башни, они почувствовали легкую вибрацию, словно западный ветер играл
башней, заставляя ее немного вздрагивать, подобно тому, как вздрагивает
под прикосновением смычка струна скрипки.
музыкой. Йоргенсон сказал, что это вообще не музыка, а шум: звук был
негромким, хотя временами становился громче обычного. Чем-то это
напоминало, по мнению Лансинга, камерную музыку, хотя он не был большим
любителем, а тем более знатоком этой музыки.
камерной музыки, и он страдал молча, но искренне, целых два часа. И хотя
музыка башни была тихой, она разносилась фантастически далеко. Первые
звуки ее начали доходить до них на порывах ветра уже за день до того, как
они увидели саму розовую иглу башни.
восторг. Она пыталась уговорить всех не останавливаться для ночлега в эту
ночь, а быстрее идти к башне.
мы сумеем до вечера добраться до башни. Никто не устал ведь еще
по-настоящему. А скоро станет свежо и идти будет только приятно.
время.
отошла за круг света костра и осталась там, маленькая фигурка на ветру,
напряженно вслушивающаяся. Она отказалась от еды, она не спала ночь, она
простояла неподвижно до утра.
башня. Сандра все еще была в трансе. Она стояла, подняв голову, неотрывно
глядя на башню, впитывая звук каждой клеткой тела.
Что она в нем нашла?
Чтобы ты не говорил, а это все таки музыка. Хотя и необычная. Я больше
люблю музыку, под которую можно танцевать. Раньше я много танцевала. А под
эту музыку танцевать нельзя.
со вчерашнего дня, с тех пор, как услышала первые ноты, и она совсем не
спала. Что нам делать?
поесть, хотя та съела совсем немного и почти все оставила.
вспомнил, с каким волнением говорила Сандра об этой башне еще в таверне,
когда впервые услышала о ней. На первой стоянке после того, как была
покинута таверна, она сказала: "Ведь башня может быть очень красивой! Как
бы мне хотелось, чтобы она была красивой! В этом мире так мало красоты! Он
просто обеднен, лишен красоты!".
этом мире, в этом пейзаже есть что-то такое - какая-то сила, откуда может
родиться источник поэзии. Поэзия, рожденная из непоэтичности. Прекрасное,
родившееся из некрасивого. Но я не могла начать. Я знаю, что хочу сказать,
но слова и мысли не хотят соединяться.
больше ни на кого не действовала, он подумал: "Удалось ли ей сложить
стихотворение?"
предупредили, что это опасно. Вы сказали, что подозреваете обман, что нас
хотят пустить по ложному следу.
рассуждениях есть изрядная доля здравого смысла.
неведомое. Теперь мы можем повернуть на север и посмотреть, что это за
Хаос.
- Хаос - для нас это может означать одно, а для кого-то - совершенно иное.
Разная культурная прокладка по-разному окрашивает восприятие.
думая. Сначала был куб, потом этот чертов город. Теперь поющая башня и
Хаос. Все наши соломинки.
его разгадать, - сказала Мэри. - У меня такое чувство - я не могу
избавиться от него, - что это был наш провал. Нас испытывали, и мы
провалились. Бригадир думал, что ответ нам даст город, но он оказался
слишком обманчивым... - она повернулась к Йоргенсону. - Ведь вы не нашли
там ответов?
они и нашли ответ. Поэтому, наверное, они и не вернулись. Вы нашли больше,
чем мы - двери, и установки переноса. И все же, они ничего не говорят. Эти
находки никакой ценности не имеют.
обитателях города. Люди высокоразвитой науки и техники. И наша находка
позволяет предположить, куда исчезли все люди - переселились на другие
миры.
отправились по своей воле.
из родных миров. Но что это за сила, кто стоит за ней, каковы его цели -
этого мы сказать не можем.
вы путешественник во времени. Вы по своему усмотрению перемещались между
мирами и во времени.
В этом мире у меня ничего не получается.
делали... Что вы говорили, делали, что чувствовали при этом...
Йоргенсон. - Я еще в городе только и делал, что пробовал!