read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Не может быть, - Самми вскочила. - Я не могу поверить.
Панель стала подниматься.
Дар попытался встать между Самми и входом.
В проеме показался человек.
Взгляду предстали его лицо, плечи, часть груди, колено и бедро на
краю кресла. Все остальное было за пределами видимости. Если средний
холданец был толст, то этот выглядел просто Пантагрюэлем. Лицо - надувной
мяч с четырьмя подбородками, клякса носа над ртом, крошечные глазки -
изюминки в тесте - смотрели проницательно и живо. Ноги - словно хвостовой
плавник кашалота, кресло - как китобоец.
Оно парило сантиметрах в двадцати от пола. Не иначе, как
антигравитация. Дару подумалось, что этот человек без кресла обойтись не
мог - слишком тучен.
- Привет, - сказал человек-гора. - Меня зовут Майлс Крофт.
- Очень приятно, - Дар почувствовал себя несколько поспокойнее. В
конце концов, эта груда мяса не сможет протиснуться в их комнату. -
Позвольте мне предположить, вы, наверное, хозяин дома и пришли за
квартплатой.
- Вы попали почти в точку, молодой человек, - рот не улыбался, но
глаза светились юмором. - Я не вполне домовладелец, поскольку являюсь
мэром Хаскервилля.
Дар водворил назад отвисшую челюсть.
- Дела у нас идут лучше, чем я думаю, - высказалась Самми за его
спиной. - Значит, хьюмисты сдружились с самим мэром.
- Не совсем, - ирония в голосе Крофта, должно быть, была
традиционной. - Не было необходимости сообщать мне, где вы спрятались. Как
только я узнал, что вы сбежали от Домуправа, мне стало ясно, что вы
вернулись в Хаскервилль, а поскольку присутствующая здесь леди -
хьюмистка, было логично искать вас в этом районе.
- Ну, хорошо, - сказала Самми, - но откуда вы знаете нас двоих...
хотя, постойте, конечно, если это известно полиции, то, стало быть, и вам.
Но откуда вам известно, что мы были на Квартире у Сарда?
- У меня свои источники информации.
- Любопытно, - сказал Дар, - каким же образом вам удалось вычислить
наше убежище?
- Если кто-то помог вам укрыться, то это наверняка Энтони Марн,
неформальный лидер колонии хьюмистов.
- Самовар?
- Похоже, что вы встречались. Тогда я попросту осмотрел здание этаж
за этажом, пока не натолкнулся на чересчур короткий коридор, найти же
пружину потайной двери было делом голой техники.
Дар стряхнул оцепенение.
- А вы не подумывали о карьере сыщика?
- Частенько, молодой человек. И частенько мне приходится заниматься
своим хобби. Должен же мэр быть хоть немного осведомлен о происходящих в
его городе событиях.
- Если вам все известно, то почему Дом распоряжается на вашей
планете? Да девяносто процентов ваших сограждан должны сидеть за решеткой.
- Вы наблюдательны, молодой человек, - гигантская улыбка утонула в
складках плоти. - Попытайтесь сами догадаться, почему. Появление же
посторонних грозит изменить мои планы. В интересах правительства и в моих
собственных - проследить, чтобы вы убрались с Холдана как можно быстрее.
- Идя сюда, вам следовало позаботиться об охране, - сказала Самми.
- Не вижу необходимости. Я навел справки и один из ваших друзей
довольно лестно отозвался о вас.
- Приятно слышать, что о тебе кто-то хорошего мнения, - сказал Дар. -
Кто же наш благодетель?
- Мистер Тамбурин. Принимая во внимание все обстоятельства, мне
кажется, что лучший способ изъять из оборота неучтенный личностный фактор,
это отправить вас путешествовать дальше. Мне вовсе не улыбается иметь на
руках два козырных туза.
- Два? - удивилась Самми. - Откуда взялся второй?
- Джентльмен по имени Канис Дестинус, если мне память не изменяет.
Вчера утром он появился у меня в кабинете с доверенным письмом секретаря
министерства внутренних дел Федерата. Справка для особо недогадливых:
секретарь одновременно является лидером партии лордес.
- Не знала, - сказала Самми. - Спасибо за информацию.
- Мистер Дестинус скрытен более, чем кажется на первый взгляд, -
задумчиво проговорил Дар.
- Вы так полагаете? Мне казалось, что наоборот - на его лице прямо
написана крысиная сущность.
- Надо понимать, мэр, что вы не одобряете действия лордес?
- К делу это не имеет отношения, - Крофт небрежно махнул рукой. - К
счастью, подобные обстоятельства требуют от меня, высшего планетарного
чиновника, проверки личности заявителя, включая подлинность подписи
секретаря. Иногда процесс способен занимать многие недели. Я уведомил
мистера Дестинуса, что смогу оказать необходимую помощь лишь на следующей
неделе.
- А я что сказал, - подхватил Дар, - вы определенно недолюбливаете
партию.
- Как вам угодно. Однако мистер Дестинус счел нужным не дожидаться
помощи с моей стороны. По крайней мере, я так полагаю с тех пор, как ко
мне в кабинет стали поступать документы, свидетельствующие о присутствии
на улицах города полицейских патрулей, не находящихся у меня на службе.
Вероятно, мистер Дестинус заручился чьей-то поддержкой.
- То есть, нанял гангстеров на роль блюстителей порядка, - перевел с
эзопова языка мэра Дар. - Теперь я вижу, в чем ваши затруднения. Чем
дольше мы здесь проторчим, тем дольше просуществует фальшивая полиция, и
одному Богу известно, что из этого выйдет.
- Конечно, у меня есть способ сделать так, чтобы Сарду это обошлось в
копеечку. Но его нельзя применять до тех пор, пока открыт бездонный
кошелек партийного фонда. Но стоит вам отбыть, как вслед за вами исчезнет
мистер Дестинус.
- Звучит оптимистично, - согласился Дар, - с вашей точки зрения.
- И с вашей, надо полагать.
- В принципе, мы согласны, - осторожно вставила Самми. - Проблема в
том, что нам не все равно куда лететь.
- Молодая леди, куда бы вы ни летели, это ваше личное дело.
- Прекрасная мысль, - одобрил Дар. - К сожалению, попав на корабль,
будет трудно переменить курс.
- Кстати, раз уж речь зашла об этом, - сказала Самми, - в течение
ближайшего месяца не предвидится ни одного звездолета. Как же вы
собираетесь отправить нас?
Крофт тяжело вздохнул.
- Хаскервилль - единственный крупный город на планете. Здесь
проживает процентов девяносто населения. Занимая должность мэра, я
фактически являюсь губернатором планеты. Таким образом, в мое распоряжение
поступило устаревшее оборудование различных правительственных служб
Федерата. В частности, небольшая эскадра разведывательных кораблей. Я
договорился с мистером Тамбурином о продаже ему одного из них.
- И он заплатил?! - воскликнул Дар. - И во сколько же ему это стало?
- Вас поразит, насколько дешево обошлось ему списанное оборудование,
- улыбнулся Крофт.
- Надо полагать, что после этой мелочной сделки у него кое-что
осталось про запас, - Самми поглядела на мэра, иронически улыбаясь, - и мы
можем напроситься барду в спутники.
- Эй, погоди! - Дар схватил ее за руку. - О чем ты говоришь? Мы не
можем доверять никому.
- Почему?
- Ты спрашиваешь, почему?! - Дар чуть не подавился от возмущения. -
Мы же объявлены на Холдане преступниками, а Крофт представляет закон.
- Правильно, закон. Если мэр говорит, что отпускает нас, значит, мы
свободны.
- Но...
- Послушай, Дар, - раздраженно сказала Самми. - Я прекрасно
разбираюсь в людях. Ты хоть раз видел, чтобы я ошиблась?
Дар хотел ответить, но замялся.
- Включая тебя, - добила его Самми.
- Ладно, - капитулировал Дар. - Когда наш следующий автобус?

Имея на борту Крофта, трудно было представить, что антигравитационное
кресло способно поднять еще кого-нибудь. Тем не менее Дар вместе с Самми
уселись на подлокотниках, словно дети в объятьях папаши, и поплыли по
опустевшим улочкам Хаскервилля.
Спустя какое-то время Дар нарушил затянувшееся молчание.
- Сдается мне, что ваша планета состоит из рэкетиров и мошенников
примерно в равной пропорции.
- Чрезмерно упрощено, - сказал Крофт, - но, по-своему, справедливо.
- А у вас имеются все предпосылки для сбалансированного общества.
- Да, кое-какой потенциал наработан.
- Как вам удается уберечь сограждан от тлетворного влияния Дома?
- Да будет вам, молодой человек. Вы приписываете мне слишком большое
влияние. Даже преступнику ясно, что нельзя резать курицу, несущую золотые
яйца.
- Я много читал о преступном мире, - заметил Дар, - и ваш вывод вовсе
не вытекает из того, о чем там было написано. В прежние времена даже
организованных преступников совсем не заботило, кого они калечат или
убивают. Им важнее всего, чтобы прибыль постоянно росла.
- Да, но в те времена у них было неограниченное число куриц.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.