read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



чувство, словно я соприкасаюсь с реальностью лишь чуть-чуть. Казалось, я
опять оказался в прошлом. И если мне приходилось с трудом снова
примиряться с существованием Детей, то для Зеллаби все это было уже давно
позади. Невероятное стало для них обыденным. Они согласились с
существованием Детей, и, таким образом, они взвалили на себя
ответственность за них; теперь их должно было тревожить, не приведет ли
такой modus vivendi [образ жизни (лат.)] к краху. Чувство тревоги,
возникшее у меня в напряженной атмосфере зала мэрии, не проходило.
Думаю, что и на Бернарда это повлияло. Я заметил, что он с повышенной
осторожностью ехал через поселок, особенно мимо места, где произошла
трагедия с молодым Поули. Повернув на дорогу в Оппли, он слегка увеличил
скорость, и тут мы увидели четыре приближающие фигуры. Даже на расстоянии
можно было безошибочно сказать, что это четверка Детей.
- Не притормозишь, Бернард? - попросил я. - Мне хочется разглядеть их
получше.
Бернард сбавил скорость, и мы остановились у самого поворота на
Хикхэмскую дорогу.
Дети шли в нашу сторону. В их одежде было что-то казенное: мальчики
были в голубых рубашках и серых фланелевых брюках, девочки - в коротких
плиссированных юбках и светло-желтых блузках. До сих пор я видел только
двоих Детей около мэрии и не успел как следует рассмотреть их лица.
Дети подошли ближе, и оказалось, что они еще больше похожи друг на
друга, чем я ожидал. Все четверо были одинаково загорелы и хорошо сложены.
Странный блеск кожи, заметный во младенчестве, теперь почти полностью был
поглощен загаром. У них были одинаковые темно-золотистые волосы, прямые
узкие носы и довольно маленькие рты. Пожалуй, больше всего говорил об их
чужеродном происхождении разрез и цвет глаз, но это была абстрактная
чужеродность, не вызывавшая ассоциаций ни с одной из известных рас. Я был
не в состоянии отличить одного мальчика от другого и сомневаюсь, что
отличил бы по лицу мальчика от девочки, если бы не разные стрижки.
Вскоре я уже хорошо видел их глаза. Я успел забыть, насколько
удивительны они были у младенцев, помнил только, что они были желтыми. Но
глаза были не просто желтыми, они светились золотым сиянием. Это выглядело
довольно странно и тревожно, но в них была и своеобразная красота. Они
походили на живые полудрагоценные камни.
Я продолжал зачарованно вглядываться в лица Детей, пока они с нами не
поравнялись. Скользнув по машине коротким, безразличным взглядом, Дети
свернули на Хикхэмскую дорогу.
Рядом с ними я ощутил неясное беспокойство. Объяснить его причину я
бы не смог, но перестал удивляться тому, что во многих семьях им без
всяких протестов позволили уйти и жить на Ферме.
Мы еще немного посмотрели им вслед, потом Бернард протянул руку к
ключу.
Неожиданный выстрел заставил нас подскочить. Резко повернув голову, я
увидел, как один из мальчиков падает на дорогу лицом вниз. Остальные трое
Детей застыли на месте.
Бернард открыл дверцу и начал вылезать из машины. Неподвижно стоявший
мальчик обернулся и взглянул на нас. Под тяжелым взглядом его золотых глаз
я вдруг почувствовал мгновенную слабость и смятение. Потом мальчик перевел
свой взгляд дальше.
Из-за изгороди с противоположной стороны дороги раздался второй
выстрел, более глухой, и затем откуда-то издали послышался крик.
Бернард выскочил из машины, и я бросился за ним. Одна из девочек
опустилась на колени возле упавшего мальчика. Когда она дотронулась до
него, он застонал и вздрогнул. На лице стоявшего мальчика застыло
страдание. Он тоже застонал, как будто стреляли в него. Обе девочки
заплакали.
Потом откуда-то издалека, из-за деревьев, скрывавших Ферму, жутким
многократным эхом отдался стон, смешанный с хором плачущих юношеских
голосов.
Бернард остановился. Я почувствовал, что волосы у меня встают дыбом.
Снова раздалось многоголосое завывание, сквозь которое на высокой
ноте пробивался плач, а потом мы услышали топот множества ног.
Мы с Бернардом даже не пошевелились. Сначала меня удерживал на месте
страх, потом - ощущение, что я здесь абсолютно лишний и просто случайно
оказался свидетелем того, чего совершенно не понимаю.
Мы стояли и смотрели, как полдюжины мальчиков, совершенно неотличимых
друг от друга, подбежали к упавшему и подняли его с земли. И лишь когда
они унесли его, я услышал совсем другой плачущий голос, доносившийся из-за
изгороди с левой стороны дороги.
Вскарабкавшись на насыпь, я заглянул через изгородь. В нескольких
ярдах от нее, закрыв лицо руками, стояла в траве на коленях девушка в
летнем платье; тело ее сотрясали рыдания.
Вместе с Бернардом мы перебрались через изгородь. Теперь я мог видеть
человека, лежавшего ничком перед девушкой; из-под его тела торчал приклад
ружья.
Услышав шаги, девушка мгновенно перестала рыдать и в ужасе подняла
голову. Увидев нас, она обмякла и беспомощно заплакала.
Бернард подошел к ней и поднял ее на ноги. Я посмотрел на тело. Это
было очень неприятное зрелище. Наклонившись, я попытался прикрыть пиджаком
то, что осталось от головы, а Бернард отвел девушку в сторону, осторожно
ее поддерживая.
На дороге послышались голоса, и, когда мы подошли к изгороди, там уже
было нескольких человек.
- Это вы стреляли? - спросил один из них.
Мы отрицательно покачали головами.
- Там мертвый, - сказал Бернард.
Стоявшая с ним рядом девушка всхлипнула.
- Кто это? - спросил тот же человек.
- Это Дэвид, - выговорила девушка сквозь рыдания. - Они убили его.
Они убили Джима; теперь они убили и Дэвида. - И она снова залилась
слезами.
Один из мужчин вскарабкался на насыпь.
- О, Эльза, это ты, девочка! - воскликнул он.
- Я пыталась остановить его, Джо... Я пыталась остановить, но он меня
не слушал, - сказала она сквозь слезы. - Я знала, что они его убьют, но он
не слушал... - Речь ее стала бессвязной, и она, дрожа, прижалась к
Бернарду.
- Нужно увести ее отсюда. Она в шоке, - сказал я. - Кто-нибудь знает,
где она живет?
- Да, - сказал Джо и решительно взял девушку на руки, как будто она
была ребенком. Он спустился с насыпи и отнес ее, плачущую и дрожащую, к
машине. Бернард повернулся к другому мужчине.
- Вы не могли бы побыть здесь и никого сюда не подпускать, пока не
приедет полиция?
- Конечно. Это был молодой Дэвид Поули? - спросил тот, поднимаясь на
насыпь.
- Она сказала - Дэвид. Молодой парень, - ответил Бернард.
- Это, наверное, он. Ублюдки, - выругался мужчина, перебираясь через
изгородь. - Лучше вызови копов из Трейна, начальник. У них там есть
машина. - Он взглянул на тело. - Маленькие ублюдочные убийцы!

Меня высадили у поместья Кайл, и я вызвал полицию, воспользовавшись
телефоном Зеллаби. Положив трубку, я обнаружил, что Зеллаби стоит рядом,
протягивая бокал.
- Вы выглядите так, словно имеете к этому какое-то отношение, -
сказал он.
- Да, - согласился я. - Очень неожиданное. И очень неприятное.
- Как все это произошло? - спросил он.
Я сообщил ему то немногое, что было мне известно. Через двадцать
минут вернулся Бернард, который тоже не отказался от бокала бренди и смог
рассказать несколько больше.
- Братья Поули, видимо, были очень привязаны друг к другу, - начал
он, и Зеллаби кивнул в знак согласия. - Похоже, что младший, Дэвид, счел
это дознание последней каплей и решил, что если правосудие не намерено
покарать убийц его брата, то он сделает это сам. Эта девушка, Эльза, - его
подруга - пришла на ферму Дакр как раз в тот момент, когда он уходил.
Увидев его с ружьем, она догадалась, в чем дело, и попыталась его
остановить. Он и слушать ее не стал, а чтобы не мешала - запер ее в сарае
и ушел. Пока она выбиралась из сарая, прошло какое-то время, но она
догадалась, что Дэвид направился к Ферме, и через поля побежала туда.
Когда она оказалась на том поле, она решила, что ошиблась, так как сразу
его не увидела. Возможно, Дэвид лежал где-то в укрытии. Во всяком случае,
она не видела его до первого выстрела, а когда заметила, он поднимался с
земли с ружьем, все еще направленным на дорогу. И пока она бежала к нему,
он развернул ружье и потянулся большим пальцем к спусковому крючку...
Некоторое время Зеллаби задумчиво молчал.
- С точки зрения полиции, здесь все предельно ясно. Дэвид считает
Детей виновниками гибели брата, в отместку убивает одного из них и затем,
чтобы избежать наказания, кончает жизнь самоубийством. Очевидно, не
выдержали нервы. Что еще может подумать "здравомыслящий человек"?
- Если раньше у меня еще могли быть сомнения, - заметил я, - то
теперь их у меня не осталось. Как этот мальчик смотрел на нас! Наверное,
на какой-то миг он подумал, что стрелял один из нас, только на миг - пока
он не понял, что этого не могло быть. Я не могу описать своих ощущений, но
мне было просто страшно. Ты это тоже почувствовал? - повернулся я к
Бернарду.
- Странную слабость, - кивнул он. - Очень неприятное ощущение.
- Это было... - Я замолчал, внезапно вспомнив. - Боже мой, я был



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.